Forhtian

Voce del dizionario di inglese antico

Forhtian

Voce del dizionario di inglese antico

Parte del discorso: forhtigan, forhtigean, forhtegean; to forhtianne; Parole correlate: intrans. To be afraid

Definizioni

1 forhtian

part. forhtiende, forhtigende; p. ode, ede; pp. od, ed [forht affrighted, and the terminations -an, -anne, -gan]. I. or frightened, tremble; păvēre, trĕmĕre, trĕpĭdāre, formīdāre :-- Ongan he forhtian, and sárgian cæpit păvēre, et tædēre. Mk. Bos. 14, 33: Boutr. Scrd, 21, 22. Ongunnon hí forhtigan they began to be afraid, Bd. 1, 23; S. 485, 30. Forhtigean, Ps. Th. 113, 7. To heora móde gelǽddum ðære forhtiendan tíde reducto ad mentem trĕmendo illo tempŏre, Bd. 4, 3; S. 569, 25. Flugon forhtigende trembling they fled, Cd. 166; Th. 206, 15; Exod. 452; Bd. 4, 7; S. 575, 8. Ic forhtige formīdo, Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 50. Hie forhtiaþ they will be afraid. Rood Kmbl. 227; Kr. 115: Ps. Th. 67, 9. Ðǽr hig forhtodon mid ege illic trĕpĭdāvērunt tĭmōre, Ps. Lamb. 52, 6. He bæd ðæt ne forhtedon ná he bade that they should not be afraid, Byrht. Th. 132, 25; By. 21. Ne sý eówer heorte gedréfed, ne ne forhtige gé non turbētur cor vestrum, neque formīdet, Jn. Bos. 14, 27. Ðæt óðre forhtian that others may fear, Homl. Th. ii. 300, 15. II. tĭmēre :-- Ic ne forhtige wiht I fear nothing, Ps. Th. 61, 2: 54, 2. Ne forhtast ðú on dǽge flán on lyfte non tĭmēbis a săgitta vŏlante in die, 90, 6. Ðe Drihten forhtaþ qui tĭmet Dŏmĭnum, 127, 5: 60, 4. Ða ðé on feore forhtigaþ, ða me on fægere geseóþ qui tĭment te, vĭdēbunt me, 118, 74. Ne nán þing ne forhtgeaþ fear nothing, Deut. 1, 20. DER. a-forhtian, on-. forhtian,frohtian

Iscrizione runica

ᚠᚩᚱᚻᛏᛁᚪᚾ

Possibile iscrizione runica in futhark anglosassone

Informazioni

Il progetto Dizionario di inglese antico mira a fornire un dizionario completo e ricercabile per l'inglese antico (anglosassone).

Include abbreviazioni, opere & autori, e iscrizioni runiche autentiche.

Supporto

Collegamenti rapidi

Copyright © 2025 Dizionario di inglese antico
"Fornjóts synir eru á landi komnir"