Ge-mána
Kamus Anglo-Saxon Old English Bosworth & Toller - ge-mána
Menurut Kamus Old English:
- ge-mána
- Add: -- Gemánan consortio, Wrt. Voc. ii. 23, 31 : commertio, 24, 6. Tó þǽm gemánan ad copulam, 17. On þǽm gemánum in consortio, 44, 78. I. a sharing, partaking in common :-- Him se pápa Petrus tó naman sceóp, þæt hé þám aldre þára apostola his naman gemánan (nominis ipsius consortio) geðeóded wǽre, Bd. 5, 7 ; Sch. 584, 16. II. what is held in common, common property :-- Ðiós eorðe eallum monnum is tó gemánan geseald . . . Sé ðonne unryht-líce talað, sé þe talað ðæt hé sié unscyldig, gif hé ðá gód, þe ús God tó gemánan sealde, him synderlíce ágnað cunctis hominibus terra communis est . . . Incassum ergo se innocentes putant, qui commune Dei munus sibi privatum vindicant, Past. 334, 9-13. Wit uncerne dǽl oðfæstan uncrum mǽge, on þá gerǽdene ðe hé hit eft gedyde unc gewylde . . . ; and hé swá dyde, ge ðæt yrfe, ge ðæt hé mid uncre gemánan begeat, and ðæt hé sylf gestrýnde, C. D. ii. 113, 2-8. Ðæs ðe hé on uncrum gemánan gebruce, 13. Ic ann ðæs landæs Alfwerdæ . . . and Ælfwaræ him tó gemánan, iii. 360, 30. Eallum mínum hirgdwífmannum tó gemánum, 295, 4. III. fellowship, association, society, intercourse :-- Hí áwo tó ealdre engla gemánan brúcað, Cri. 1646. Wé biddað ðæt wit móten bión on ðém gemánon ðe ðaer Godes ðiówas siondan, C. D. i. 292, 28. Hé náh æfter forðsíðe crístenra manna gemánan he cannot be buried with Christians, Ll. Th. i. 372, 34. III a. of spiritual fellowship :-- Fram gemánan wiþersacedan a (Christi) consortio apostatauerant, An. Ox. 4491. III b. of marriage, sexual intercourse :-- Sinscipes gemána[n ?] iugalitatis consortia (acc.) i. contubernia. An. Ox. 3912. Þ UNCERTAIN lust uífes gemána uolunt[at]em nubere, Jn. p. I. 3. Tó werlicum gemánan ad maritale consortium, i. matrimonium, An. Ox. 4076: 1549 : Wrt. Voc. ii. 77, 69 (printed geman). Tó samwiste gemánan ad copulae consortium, An. Ox. 3379. Hǽmedscipes gemánan hymenei commercio, 3220. Wæs hió ungederod fram þæs hǽðenan gemánan (cf. 218-220), Hml. S. 30, 314. Heó náhte þurh hǽmedþing weres gemánan. Wlfst. 15, 16. Þurh hǽmedþing wífes gemánan, Ll. Th. i. 306, 19. Ne ceorl hæfis wífes gemána, ne wíf hæfis ceorles on érist, Mk. Rbe. 12, 25. Gemánan contubernia (nuptiarum), An. Ox. 1784. IV. a fellowship, society, company of persons, community :-- Gemána societas, contubernia, Wrt. Voc. ii. 135, 18. Gemánan gedál communi dividendo actio, 133, l. Sý hé áworpen of gehádodra gemánan, Ll. Th. i. 346, 10 : 362, 31 : ii. 296, 19. Tó gemánum (tó geférrǽdenum) horena ad contubernia meretricum. An. Ox. 3330. Gemánan fleónde contubernia, i. consortia (mortalium) subterfugiens, 3702. V. fellowship, communion in a theological sense :-- Wé gelýfað þæt háligra gemána sý: hálige men habbað gemánan hér on lífe on gódum dǽdum, and hý habbað gemánan on þǽm tóweardan þurh ðá eðleán þe heom þonne God gyfð, Wlfst. 24, 12-16. Ciriclicæs gemánan þolian, Ll. Th. i. 38, 3. Of ciricean gemánan áscáden, 36, 19. God hine áwende of ealra crístenra gemánan, C. D. vi. 149, 30. VI. partaking of the Eucharist, communion; the Eucharist :-- Ne gewiton þá nunnan of þǽre cyrican betwyh þám þe bescyrede wǽron þæs god-cundan gemánan, for þon þe hí onféngon þone gemánan fram Drihtne þurh þone Drihtnes þeówan dum inter eos qui communione privati sunt, minime recederent, communionem a Domino per servum Domini recepis-sent, Gr. D. 153, 13-16. Þám se Godes wer sealde mid ágenre hand þone gemánan (húsl, ) úres Drihtnes líchaman, ꝥ is ꝥ húsl, 155, 3. v. bed-, cifes-, ciric-, hǽmed-, rest-, wíf-gemána. ge-mana