Ge-þolian

Kamus Anglo-Saxon Old English Bosworth & Toller - ge-þolian

Menurut Kamus Old English:

ge-þolian
Add: I. to suffer what is evil, be subjected to. (1) of persons :-- Sáules his loswist geðolas animae suae detrimentum paliatur, Mt. L. 16, 26. Ðá ðe oehtnisse geðolas fore sóðfæstnisse, 5, 10. Blódes flóuing geðolade, 9, 20. Hé earfeðu geþolade, láðlicne deáð, Cri. 1173. Hleór geþolade árleásra spátl, 1435. Torn geþolode wine Scyldinga, B. 147. Þám be teónan geþoledan injuriam patientibus, Ps. Th. 145, 6. Hú mihtest þú sittan on middum gemǽnum ríce ꝥ þú ne sceoldest ꝥ ilce geþolian ꝥ óðre men?, Bt. 7, 3; F. 23, 18: 31, 1; F. 110, 26. Ádreógan wíte, wræc geþolian, Cri. 1515. Feolo geðolega multa pati, Mt. L. 16, 21. Geðoliga (giðoelge, R.), Mk. 8, 31. Geðolia l geðrowia, Lk. L. 9, 22. (2) of things :-- Ríc heofna mægen geðolas regnum coelorum vim patitur, Mt. L. 11, 12. II. to suffer what is salutary, undergo treatment :-- Feolo geðolade fuerat multa perpesa, Mk. L. 5, 26. III. to bear evil, be patient under, submit to :-- Ic þæt sár for þé þurh eáðmédu eall geþolade, hosp and hearmcwide, Cri. 1443. Tó ðǽm ðæt hié gehealden ðá strenge ðǽre geðylde ... geðencen hié nú monig yfel úre Dryhten geðolode (pertulit), Past. 261, 4. Geþola þeóda þreá, nis seó þráh micel þæt þé hí swencan mótan, An. 107. Ne mæg hé nó ryhtlíce geðyld lǽran, búton hé self geðyldelíce óðerra monna tiónan geðolige (tolerare), Past. 217, 4. Ðæt hié lustlíce ðæt geswinc ðǽra costunga forsión and geðolien, 407, 29. Flítera fácna hé geþolede scismaticorum strofas pertulerit, An. Ox. 2897. Ðonne ðaes sellendan mód ne cann ðá wǽdelnesse geðolian cum dantis mens ferre inopiam nescit, Past. 325, 15. Þý éþ geþolian swá hwæt earfoþnessa swá ús on becóme, Bt. 10; F. 30, 12: 7, 2; F. 18, 25. Nis mé earfeðe tó geþolianne þeódnes willan, Gú. 1039. IV. to tolerate what is not approved, bear what is not pleasing, endure a condition :-- Hé earfoðlíce geþolode þæt hé dógora gehwám dreám gehýrde hlúdne in healle, B. 87. Hé ne mæg geðolian ðæt hine menn forsión despectionem ferre non potest, Past. 217, 10. Se eorl nolde yrhðo geþolian, By. 6. Þæt wæs Satane sár tó geþolienne þæt hé þá menigeo geseah hweorfan fram helltrafum. An. 1691. V. to suffer the doing or happening of something, allow to take place :-- Unáscendedo uosa giðolaðes inlesos esse patiaris, Rtl. 114, 7. Ne giðole ðu from ðǽr unápínedlíce ꝥte sié áboren nec patiaris ab illa inpune bajulari, 113, 36. VI. intrans. To remain, stop, wait, continue, (1) of persons :-- Geðoligas (giðoeligas, R., gebídað, W. S.) hér sustinete hic, Mk. L. 14, 34. (2) of things, to stick, cleave :-- Cembe heó hyre feax; ꝥ þær on þám cambe geþolige, gesomnige (cf. ꝥ feax þe on þám cambe cleofige, somnige, 21) let her comb her hair; the hair that sticks in the comb let her collect, Lch. i. 332, 14. [Goth. ga-þulan: O. Sax. gi-tholón.] ge-þolian
Back