Wín
Kamus Anglo-Saxon Old English Bosworth & Toller - wín
Menurut Kamus Old English:
es;
- wín
- n. Wine :-- Wín vinum, merum, geswét wín mellicratum, níwe wín mustum, ǽlces kynnes gewring bútan wíne and wætere sicera, ðæt séleste wín falernum, weala wín crudum vinum, geolo wín succinacium vinum, hláforda wín honorarium vinum, gewyrtod wín compositum vinum vel conditum, gesoden wín defrutum vinum, Wrt. Voc. i. 27, 36-62. Áwilled wín dulcisapa, geswéted wín defrucatum, 290, 56, 58. Ðonne wín hweteþ beornes breóstsefan, breahtme stígeþ cirm on corþre, Exon. Th. 314, 23; Mód. 18. Wǽron hí (the Danes) swýðe druncene, for ðam ðǽr wæs gebróht wín súðan, Chr. 1012 ; Erl. 146, 15. Wín Bachus, wínes Bachi, Wrt. Voc. ii. 12, 25, 36. Wínes defruti, 27, 32: meri, 87, 13. Wínes god Bachus, 61, 6. Ðæm folce (the Scythians) seldsiéne and uncúðe wǽron wínes drencas. . . Hié búton gemetgunge ðæt wín drincende wǽron óð hí heora selfra lytel geweald hæfdon, Ors. 2, 4; Swt. 76, 11-19: Homl. Th. i. 352, 6: ii. 298, 18. Wǽre ðú (the body) ðé wiste wlonc and wínes sæd, Exon. Th. 369, 11; Seel. 39. Wínes glæd, 449, 28; Dóm. 78. Wíne temeto, Wrt. Voc. ii. 88, 42.Ne gemunde hé ðæt hé ǽr gespræc, wíne druncen, Beo. Th. 2938; B. 1467. Wíne gewǽged, Exon. Th. 315, 34; Mód. 41. Hé ofer ealne dæg dryhtguman síne drencte mid wíne, Judth. Thw. 21, 21; Jud. 29. Wer sæt æt wíne, Exon. Th. 431, 25; Rä. 47, 1. Win nectar, Wrt. Voc. ii. 61, 31. Hé bróhte hláf and wín. Gen. 14, 18. Hwilc þinc gelǽdst ðú (the merchant) ús? Wín and ele, Coll. Monast. Th. 27, 9. Hwæt drincst ðú (the boy)? Ealu, gif ic hæbbe, oþþe wæter, gif ic næbbe ealu. Ne drincst ðú wín? Ic ne eom swá spédig ðæt ic mæge bicgean mé wín; and wín nys drenc cilda, ne dysigra, ac ealdra and wísra, 35, 9-22. Ðonne ðú wín habban wille, ðonne dó ðú mid ðínum twám fingrum swilce ðú tæppan of tunnan onteón wille, Techm. ii. 120, 9. Byrelas sealdon wín of wundorfatum, Beo. Th. 2328; B. 1162. [The word made its way into all Teutonic speeches from Latin.]