Explorar por letra
Escolher idioma
Entrada do dicionário de inglês antigo

Reáf-lác

Voltar à letra R
Definições

Definições

1 definições

1 reáf-lác

n. m. I. rapine, robbery, spoliation, plundering : Ðis synt ða ídelnyssa ðysse worlde . . . gýtsung and reáflác (rapina) and manslihtas, L. Ecg. P. i. 8; Th. ii. 174, 34. Heáfodleahtras sind ... reáflác, gítsung ... , Homl. Th. ii. 592, 6. Ús rýpera reáflác derede swíðe, Wulfst. 159, 11. Gé synt innan fulle reáfláces pleni rapina, Mt. Kmbl. 23, 25. Full reáflace and unrihtwísnesse, Lk. Skt. 11, 39. Nellaþ gé tó reáfláce rǽda þencean in rapinis nolite concupiscere, Ps. Th. 61, 10. Hé wearð reáfere, and on ðæm reáfláce (in the course of his plundering) hé him geteáh tó micelne monfultum, and monege túnas oferhergeade, Ors. 5, 2; Swt. 216, 8. On reáflác in rapinam, Wrt. Voc. ii. 45, 20. Be reáfláce. Gif hwá binnan ðám gemǽrum úres ríces reáflác dó, L. In. 10; Th. i. 108, 8 (where see note). Gif ciricgrið ábrocen beó, sí hit þurh feohtlác, sí hit þurh reáflác, L. Eth. ix. 4; Th. i. 340, 22 : L. C. S. 48; Th. i. 402, 30. Gif hwá reáflác gewyrce, ágife and forgylde, 64; Th. i. 410, 2. Ðæt hé begange nán reáflác, Homl. Th. ii. 46, 4. Þurh rícra reáflác, Wulfst. 166, 23. [Unwrenches, stele oðer refloc oðer drunkenesse, O. E. Homl. ii. 79, 29. Þe vox of giscunge haueð þeos hweolpes ... þeofþe, reflac ... , A. R. 202, 19. Þe king his ræflac makede (his land al forverde, 2nd MS.), Laym. 9939. Ðeft and reflac ðhugte him no same, Gen. and Ex. 436.] II. what is taken, spoil, booty, plunder :-- Reáflác preda, Wrt. Voc. i. 35. 39 : ii. 146, 33. Ǽlc bit ðæs reáfláces ðe him on genumen biþ, oððe eft óðres gítsaþ, Bt. 26, 2; Fox 92, 17. Man wolde biddan ðæs reáfláces ðæt hé hit sciolde ágyfan and forgyldan, Chart. Th. 289, 27. Ágife hé ðone reáflác he shall restore what has been seized, L. In. 10; Th. i. 108, 9. Tódǽlan reáflac dividere spolia, Ps. Spl. T. 67, 13. reaf-lac
Palavras semelhantes

Palavras semelhantes

Inscrição rúnica

Inscrição rúnica

ᚱᛖᚪᚠ-ᛚᚪᚳ

Possível inscrição rúnica em futhark anglo-saxão

Abreviaturas utilizadas

Abreviaturas utilizadas

Abreviaturas comuns

L.
Latin

Obras e autores

Bt.
Boethius, De Consolatione Philosophiæ (OE translation by Alfred)
C.
Corpus Christi College MS
Fox
Fox, Samuel (Modern English translator of Boethius)
Gen.
Genesis (OE poem)
Lk.
Gospel of St. Luke (OE translation)
Mt.
Gospel of St. Matthew (OE translation)
Ors.
Orosius, Historiarum (OE translation by Alfred)
Ps.
Psalms (OE)
R.
Riddles (Exeter Book)
S.
Sievers, E. (editor/scholar)
Swt.
Sweet's Anglo-Saxon Reader
Th.
Thorpe, Benjamin (editor)
Voc.
Vocabulary
Wrt.
Wright, T. & Wülcker, R. P., Anglo-Saxon and Old English Vocabularies
Ver todas as fontes