Ge-wítan

ボズワースとトラーラーのアングロ・サクソン古英語辞典 - ge-wítan

古英語辞典によると:

ic -wíte, ðú -wítest, -wítst, he -wíteþ, -wít,

ge-wítan
pl. -wítaþ; p. ic, he -wát, ðú -wite, pl. -witon; pp. -witen. I. [wítan, I. to see] to see, behold; videre, spectare :-- Gewíte and beseoh wíngeard ðisne vide et visita vineam istam, Ps. Th. 79, 14. II. to turn one's eyes in any direction with the intention of taking that direction, to set out towards, start, pass over, to go, depart, withdraw, go away, retreat, retire, die; transire, discedere. [a] with the infin. of a verb of motion :-- Gewíteþ on weg faran engel the angel departeth away, Salm Kmbl. 1003; Sal. 503. Gewát fleógan mid lácum hire flew off with her offerings, Cd. 72; Th. 88, 27; Gen. 1471: 8; Th. 9, 1; Gen. 135: Audr. Kmbl. 2496; An. 1249: Beo. Th. 1710; B. 853. Geweotan, Andr. Kmbl. 1602; An. 802. Gewít ðú nú féran go now, Cd. 83; Th. 104, 36; Gen. 1746. Gewát him hám síðian went off home, Cd. 98; Th.130, 17; Gen. 2161: Beo. Th. 3930; B. 1963. [b] with other infinitives :-- Ic gewíte sécan gársecges grund I go and seek the ocean's bottom, Exon. 101 a; Th. 381, 24; Rä. 3, 1. Heó on síþ gewát wésten sécan she on her journey went seeking the desert, Cd. 103; Th 136, 29; Gen. 2265: 93; Th. 120, 24; Gen. 1999: Beo. Th. 230; B. 115: 3811; B. 1903. Him Noe gewát eaforan lǽdan Noah went leading his offspring, Cd. 67; Th 82, 2; Gen. 1356: 96; Th. 126, 21; Gen. 2098. [c] followed by a clause :-- Gewát ðæt he in temple gestód wuldres aldor the prince of glory went so as to stop in the temple, Andr. Kmbl. 1411; An. 707: Exon. 52 a; Th. 181, 31; Gú. 1301. [d] with prep. or ad Hí forþ gewítaþ for ðæs sumores hǽton they shall fade away for the summer's heat, Blickl. Homl. 59, 4. He forþ gewát he died, Cd. 52; Th. 65, 19: Rood Kmbl. 262; Kr. 133: Beo. Th. 2962; B. 1479. Ðá gewát se dæg forþ dies cœperat declinare, Lk. Bos. 9, 12. Fyrst forþ gewát the time went on, Beo. Th. 425; B. 210: Cd. 47; Th. 59, 36; Gen. 974: Exon. 49 a; Th. 170, 6; Gú. 1107. Se to forþ gewát þurh ðone æþelan it [the dart] reached and pierced the noble man, Byrht. Th. 136, 13; B. 150. Gif we gewítaþ fram ðé if we depart from thee, Blickl. Homl. 233, 31: 21, 12: Exon. 36 b; Th. 119, 1; Gú. 248. Ne syndon me from gewitene they have not departed from me, Cd. 63; Th. 76, 11; Gen. 1255. Me lǽrdon Rómáne ðæt ic gewát heonon onweg the Romans advised me to depart away hence, Blickl. Homl. 191, 14. Hwyder gewiton ða welan whither has the wealth gone? 99, 24. Ðonne gewitan ða sáula niðer then down went the souls, 211, 4: Exon. 97 a; Th. 361, 32; Wal. 28. Gewít of ðam menn depart from the man, Homl. Th. i. 458, 5: Blickl. Homl. 139, 13. Ðá he of lífe gewát when he departed this life, Beo. Th. 4934; B. 2471. Ǽr ðam ðæt óðer of gewíteþ before the other goes away, Bt. Met. Fox 29, 22; Met. 29, 11. Gewát ofer wǽgholm went ó er the ocean, Beo. Th. 439; B. 217. On fleám gewát fled, Cd. 205; Th. 254, 20; Dan. 614. He nǽfre onweg ne gewát he has never departed, Blickl. Homl. 117, 1: Ors. 2, 4; Bos. 44, 36. Gewiten under waðeman retired under ocean, Exon. 57 a; Th. 204, 13; Ph. 97. In ðæt églond up gewítaþ they go up into that island, 96 b; Th. 361, 8; Wal. 16. Ðonon ne gewát he departed not thence, Blickl. Homl. 121, 31. Ðæt us ðás tída ídle ne gewítan that these times do not pass away without profit for us, 129, 36. Seó deorce niht won gewíteþ the dark night passes away murky, Exon. 57 a; Th. 204, 17; Ph. 99. [e] used absolutely :-- Gyf ðes calic ne mǽge gewítan si non potest hic calix transire, Mt. Bos. 26, 42. Nacode we wǽron acennede and nacode we gewítaþ naked we were born and naked we depart, Homl. Th. i. 64, 28. Heofon and eorþe mæg gewítan mín word nǽfre ne gewítaþ heaven and earth may pass away; my words shall never pass away, Blickl. Homl. 245, 5: 91, 21: 57, 30: Elen. Kmbl. 2552; El. 1277. Gif ðú gewítest if you depart, 225, 17. Hí ðǽrrihte æfter ðam drence gewiton they died directly after the drink, Homl. Th. i. 72, 21: Cd. 62; Th. 75, 7; Gen. 1236. Ðæt leóht gewát the light vanished, Elen. Kmbl. 188; El. 94. Gif he gewíte ér ðonne hia if he depart before she does, Th. Chart. 465, 30. Ðæt wuldor ðysses middangeardes is sceort and gewítende the glory of this world is short and transitory, Blickl. Homl. 65. 15. Ðare gewítendre ǽhte ðises middaneardes labentibus hujus seculi possessionibus, Th. Chart. 317, 6: Bd. 3, 22; S. 552, 20. Dagas sind gewitene days are passed away, Exon. 82 b; Th. 310, 26; Seef. 80. ge-witan

関連語: or adj.

Back