Crisma
Kamus Anglo-Saxon Old English Bosworth & Toller - crisma
Menurut Kamus Old English:
an;
- crisma
- m. [chrisma, ătis, n. = GREEK; n. an unction, from GREEK [fut. GREEK] I touch the surface of a body, I rub or anoint], I. the chrism, unction or holy oil, used for anointing by the Roman Catholic church after baptism; oleum chrismatis :-- Eálá ge mæsse-preóstas, míne gebróðra, we secgaþ eów nú ðæt we ǽr ne sǽdon, forðonðe we to-dæg sceolan dǽlan úrne ele, on þreó wísan gehálgodne, swá swá us gewissaþ seó bóc; i. e. oleum sanctum, et oleum chrismatis, et oleum infirmorum, ðæt is on Englisc, hálig ele, óðer is crisma, and seóccra manna ele: and ge sceolan habban þreó ampullan gearuwe to ðam þrým elum; forðanðe we ne durran dón hí togædere on ánum elefate, forðanðe hyra ǽlc biþ gehálgod on sundron to synderlícre þénunge. Mid ðam háligan ele, ge scylan ða hǽðenan cild mearcian on ðam breóste, and betwux ða gesculdru, on middeweardan, mid róde tácne, ǽrðanðe ge hit fullian on ðam fantwætere; and ðonne hit of ðæm wætere cymþ, ge scylan wyrcan róde tácen uppon ðæm heáfde mid ðam háligan crisman. On ðam háligan fante, ǽrðanðe ge hý fullian, ge scylon dón crisman on Cristes róde tácne; and man ne mót besprengan men mid ðæm fantwætere, syððan se crisma biþ ðǽron gedón O ye mass-priests, my brethren, we will now say to you what we have not before said, because to-day we are to divide our oil, hallowed in three ways, as the book points out to us; i. e. oleum sanctum, et oleum chrismatis, et oleum infirmorum, that is, in English, holy oil, the second is chrism, and sick men's oil: and ye ought to have three flasks ready for the three oils; for we dare not put them together in one oil vessel, because each of them is hallowed apart for a particular service. With holy oil, ye shall mark heathen children onthe breast, and between the shoulders, in the middle, with the sign of the cross, before ye baptize it in the font water; and when it comes from the water, ye shall make the sign of the cross on the head with the holy chrism. In the holy font, before ye baptize them, ye shall pour chrism in the figure of the cross of Christ; and no one may be sprinkled with the font water, after the chrism is poured in, L. Ælf. E. Th. ii. 390, 1-17. Mid crysman smyreþ his breóst chrismate pectis eorum unguet, L. Ecg. C. 36; Th. ii. 162, 1. Ðonne he crisman fecce when he fetches chrism, L. Edg. C. 67; Th. ii. 258, 20: L. N. P. L. 9; Th. ii. 292, 3. II. the white vesture, called chrisom, which the minister puts upon the child immediately after dipping it in water, or pouring water upon it in baptism; chrismale, id est, vestis candida, quæ super corpus baptlzati ponitur. In the Liturgy of Edward VI, 1549, it is said, 'Then the minister shall put upon the child the white vesture, commonly called the Chrisom; and say, Take this white vesture for a token of the innocency, which, by God's grace, in this holy sacrament of baptism, is given unto thee,' p. 112. This white vesture was worn for a month after the child's birth, and if it died before the expiration of that time, it had the chrisom for its shroud. A child, thus dying, was called a Chrisom-child :-- Wǽron eác gefullade æfter-fyligendre tíde óðre his [Eádwines] bearn of Æðelburhge ðære cwéne aceude, Æðelhfún, and Ædeldriþ his dóhter, and óðer his suna Wuscfreá hátte, ac ða ǽrran twegen under crisman forþgeférdon, and on cyrican in Eoferwícceastre bebyrigde wǽron baptizati sunt tempore sequente et alii liberi ejus [Æduini] de Ædilberga regina progeniti, Ædilhun, et Ædilthryd fllia, et alter filius Vuscfrea quorum primi albati adhuc rapti sunt de hac vita [lit. the former two died under chrism], et Eburaci in Ecclesia sepulti, Bd. 2, 14; S. 518, 1: 5, 7; S. 620, 40. Under crysmum baptizatus in albis, Mone B. 2096. crisma