Réðness
Kamus Anglo-Saxon Old English Bosworth & Toller - réðness
Menurut Kamus Old English:
e;
- réðness
- f. Fierceness, rage, cruelty; severity. It glosses the following Latin words, ferocitas, Ælfc. Gr. 9, 25; Som. 10, 65 : Wrt. Voc. ii. 34, 11 : austeritas, 1, 19 : feritas, i. crudelitas, inclementia, duritia, 148, 2 : furor, 151, 69 : feria, insania, 151, 73. Réðnyssa efferata, Germ. 399, 380. I. applied to persons, (a) in a bad sense :-- Ðone lǽddon feówer áwyrgde englas mid mycelre réðnesse and hine besencton on ða fýrenan eá, Blickl. Homl. 43, 29. (b) of justifiable severity :-- Ðæt hé his hiéremonna yfelu tó hnesclíce forberan ne sceal ac mid miclum andan and réðnesse him stiére subditorum mala, quae tolerare leniter non debent, cum magna zeli asperitate corrigere, Past. 21, 5; Swt. 16, 1, 1. II. applied to animals, savageness, fierceness, ferocity :-- Hé ealle mid wildeórlícre réðnysse (ferocitate ferina) deáþe gesealde, Bd. 2, 20; S. 521, 26. Wið hunda réðnysse and wiðerrǽdnysse : se ðe hafaþ hundes heortan mid him, ne beóþ ongeán hine hundas céne, Lchdm. i. 372, 3. III. applied to things (reproof, calamity, etc.), harshness, severity :-- Seó réðnes ðæs stormes saevitia tempestatis, Bd. 5, 1; S. 614, 9. Réðnes cyles frigoris asperitas, 5, 12; S. 631, 30. Se ðe wunde lácnigean wille gióte wín on ðæt sió réðnes ðæs wínes ða wunde clǽnsige ... Swá eác ðam láreówe is tó monianne ða liéðnesse wið ða réðnesse quisquis sanandis vulneribus praeest, in vino morsum doloris adhibeat ... Miscenda ergo est lenitas, cum severitate, Past. 17, 11; Swt. 125, 10-13. Síe ðær eác réðnes næs ðeáh tó stíþ sit vigor, sed non exasperans, Swt. 127, 2. Ðonne sió lár wint on réðnesse suíður ðonne mon niéde scyle cum sese increpatio, plus quam necesse est in asperitatem pertrahit, 21, 7; Swt. 167, 8. reðness,reþ-ness