Þeón

Kamus Anglo-Saxon Old English Bosworth & Toller - þeón

Menurut Kamus Old English:

from þíhan; and this from an earlier nasal stem, of which traces are preserved in the past forms, where g has replaced h by Verner's law:-Ðunge pollesceret, Wrt. Voc. ii. 66, 40. Fród fæder freóbearn lǽrde wordum wísfæstum, ðæt hé wel þunge, Exon. Th. 300, 9; Fä. 3. See also the passages given under ge-þingan; ofer-þeón; ge-, heáh-, wel-þungen; on-þungan, Exon. Th. 497, 3; Rä. 85, 23 (omitted in its place)

þeón
; p. þáh and þeáh, pl. þigon and þugon; p. pr. þíende and þeónde; pp. þigen and þogen To thrive, grow, flourish, prosper :-- Þíhþ cluit, pollet, viget, nobilitat, Wrt. Voc. ii. 131, 75. Þáh pubesceret, 66, 22. Þeó vigeat, Wülck. Gl. 257, 17. I. of persons in respect to either physical or moral growth. (1) absolute :-- Se his yldrum ðáh tó frófre he grew up a comfort to his parents, Cd. Th. 67, 28; Gen. 1107. Sunu weóx and ðáh, 138, 30; Gen. 2299. Þág, 167, 25; Gen. 2771. Ðæt cynn þeáh, Wulfst. 13, 11. Heó ðurh mægðhád mǽrlíce þeáh, Homl. Skt. i. 2, 3. Cnæplingc weóx l þéh puer pollesceret, Hpt. Gl. 466, 60. Hyhtful vel ðíendi indolis, Wrt. Voc. ii. 111, 54. Þiónde, 45, 58. (2) where that, in which the growth, etc., takes place, is stated :-- Se gǽst þíhd in þeáwum, Exon. Th. 126, 10; Gú. 369. Sume on ǽgþrum þeóþ quidam in utrisque pollent, Scint. 221, 1. Hé weóx under wolcnum, weorþmyntum þáh, Beo. Th. 16; B. 8. Se Hǽlend þéáh on wísdóme and on ylde Jesus proficiebat sapientia et aetate, Lk. Skt. 2, 52: Homl. Skt. i. 2, 23. Þeáh hwá þeó on eallum welum and on eallum wlencum, Bt. 19; Fox 68, 31. Þió, Met. 10, 28. Ðeónde on cræftum virtutibus pollens, Past. 9; Swt. 59, 11. Ðiónde, Bt. 38, 5; Fox 206, 22. Ðiiende on wæstum proficiens incrementis, Rtl. 38, 41. (3) where that, in relation to which the growth, etc., takes place, is stated :-- Monge lifgaþ gyltum forgiefene, nales Gode þígaþ, Exon. Th. 130, 3; Gú. 432. Wǽron hálige sacerdas Gode ðeónde, Homl. Th. i. 544, 11. II. of things abstract or concrete :-- Andgyt þýhð sensus uiget, Scint. 52, 8. Þýhð (virginitatis gratia) adolescit, Hpt. Gl. 436, 67. Ic þǽh óþþæt ic wæs yldra, Exon. Th. 485, 2; Rä, 71, 7. Se síð ne þáh ðam ðe unrihte inne gehýdde wræote the journey did not turn to the profit of him who unrighteously had hidden treasure within, Beo. Th. 6109; B. 3058: 5665; B. 2836. Hine (him?) se cwealm ne þeáh, Exon. Th. 278, 30; Jul. 605. Þeáh, bleów (gratia) floruerit, Hpt. Gl. 441, 48. His wæstmas genihtsumlíce þugon (uberes fructus ager attulit, Lk. 12, 20), Homl. Th. ii. 104, 15. Se líchama þeónde on strangum breóste, on fullum limum and hálum, i. 614, 11. Ðás wanunge getácnaþ se wanigenda dæg his (John's) gebyrdtíde, and se ðeónda (increasing, lengthening) dæg ðæs Hǽlendes ácennednysse gebícnaþ his ðeóndan mihte, 358, 4. Betweox óðrum mægenum bið ðeónde (ðiónde, Hatt. MS.) sió earnung ðæs geswenctan flǽsces inter virtutes ceteras afflictae carnis meritum proficit, Past. 14; Swt. 86, 25: Hpt. Gl. 420, 37. Þeónde florentis (pudicitiae), 511, 50. [Here tuder swíðe wexeð and wel þieð, O. E. Homl. ii. 177, 18. He was þogen on wintre and on wastme, 127, 15. His welðe deg, Gen. and Ex. 2012. Wexen he (they) and ðogen wel, 2542. So wex here erue, and so gan ðen, 803. So mot I the, Chauc. N. P. T. 156. Theen or thryvyn vigeo, Prompt. ParGoth. þeihan: O. L. Ger. O. Sax. thíhan: O. H. Ger. díhan proficere, pollere, florere, crescere, excellere.] v. for-, fore-, ge-, mis-, ofer-, on-þeón. þeon

Kata terkait: 490.

Back