Ge-lífan

Bosworth & Toller Anglo-Sächsisches Altenglisches Wörterbuch - ge-lífan

Nach dem Altenglischen Wörterbuch:

ge-lífan
to grant, allow. Take here ge-léfan, ge-lýfan in Dict., and add: I. to grant something to a person (dat.):--Gilébdae (-lép-) borg verecundiae concesserim vadimonium, Txts. 106, 1089. Hé hafað ús gelýfed burh and beágas, Exod. 555. Ágefeno l giléfeno wópum indulta fletibus, Rtl. 40, 5. II. to grant, allow something to be done:--Mæht dóende ne geléfes forbeádes uirtutem facientes non sinit prohiberi, Mk. p. 4, 9. (1) with infin.:--Hé ne walde geléfa ðerhdelfa hús his non sineret perfodi domum suam, Mt. L. 24, 43. Is geléfed on symbeldæge gelécnia licet sabbato curare?, Lk. L. R. 14, 3. (2) with gerundial infin.:--Is geléfed tó seallane geafel?, Mk. L. R. 12, 14: Lk. L. R. 13, 14. (3) with clause:--Giléf ꝥte úsig ne giberne lég concede ut nos non exurat flamma, Rtl. 100, 22. On ðǽm dagum is geléfed tó wyrcanne l ꝥ gié wyrce, Lk. L. 13, 14. III. to allow a person (dat.) to do something, allow something to be done by a person (dat.). (1) with infin.:--Geléf mé geonga permitte mihi ire, Lk. L. 9, 59. Ꝥte geléfde him ingeonga, 8, 32. Geléfde him fara dimitteret, Mt. L. 14, 22. Gif is geléfed were ꝥ wíf forleta, Mk. L. 10, 2. (2) with gerundial infin.:--Ðá néron geléfed (-lǽfed, R.) him tó gebrúcanne quos non licebat ei edere, Mt. L. 12, 4. Ne is giléfed ðé tó habbanne láfe bróðer ðínes, Mk. R. L. 6, 18: Lk. L. 6, 4. (3) with clause:--Ne is geléfed ðé ꝥ ðú geniomæ beer ðín, Jn. 5, 10. III a. to give permission to a person (dat.):--Bédon hine ðá gaastas . . . and geléfde him (concessit eis), Mk. L. R. 5, 13: Lk. L. 8, 32. III b. absolute, to give permission:--Hé bædd ðone gróefa ꝥte genóme líchoma: and geléfde ðe groefa, Jn. L. R. 19, 38. IV. to allow a person (acc.) to do something:--Ne geléfde ðá gesprecca non sinebat ea (daemouia) loqui, Lk. L. 4, 41: p. 5, 20. Ðá . . . giblinna giléf quos . . . cessare concede, Rtl. 16, 27.

Verwandte Wörter: un-gelífed. ge-lifan

Back