Mǽgþ, mǽgeþ
Bosworth & Toller Anglo-Sächsisches Altenglisches Wörterbuch - mǽgþ, mǽgeþ
Nach dem Altenglischen Wörterbuch:
e;
- mǽgþ, mǽgeþ
- f. A collection of mǽgas. I. with a more limited extent, a family, stock, race:--Mǽgþ oððe styb styrps, Ælfc. Gr. 3; Som. 3, 17. Mǽgþ progenies, Wrt. Voc. 72, 48: cognatio, Ps. Spl. 73, 9. Mýgþ propinquus, Kent. Gl. 876. Ðá wæs án mǽgþ ðe nǽfre ne ábeáh tó nánum deófolgylde . . Seó mǽgþ ásprang of Noes eltstan suna . . And ðyssere mǽgþe God sealde ǽ . . forðan ðe hé wolde of ðyssere mǽgþe him módor geceósan, Homl. Th. i. 24, 5-20. Woldon ofsleán Claudius for Gaiuses þingum ðæs ǽrran césares and ealle ða de ðære mǽgþe wǽron evertenda penitus Caesarum universa familia decrevissent, Ors. 6, 4; Swt. 258, 25. Rím miclade monna mǽgþe, Cd. 63; Th. 75, 22; Gen. 1244. Mǽgþe ðínre (Abraham's), 84; Th. 105, 34; Gen. 1763. Nis nán wítega búton wurþscipe búton on his éðele and on his mǽgþe (cognatione) and on his húse, Mk. Skt. 6, 4. Ða hwíle ðe ǽnig man wǽre on hira mǽgþe ðe godcundes hádes beón walde as long as there was any man of their stock that was willing to take orders, Chart. Th. 166, 16. II. as a technical term in the laws, relatives, kindred, the mǽgas who were living at the same time, and to whom the mǽg-lagu applied:--Gá seó mǽgþ him on borh let the family go bail for him (the thief), L. Ath. i. 1; Th. i. 198, 24. Gif ðonne ðæt gebyrige ðæt ǽnig mǽgþ tó ðan strang sý . . ðæt ðonne þeóf foran forstande, V. 8, 2; Th. i. 236, 9: 12, 2; Th. i. 242, 3: L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 5. Béte ðam cyninge swá ilce swá ðære mǽgþe let amends be made to the king in the same way as to the kindred, L. In. 76; Th. i. 150, 17: L. Ath. i. 2; Th. i. 200, 7. Ealle of ǽgðere mǽgþe, L. E. G. 13; Th. i. 174, 21. Se slaga wille bétan wið mǽgþe, L. Edm. S. 7; Th. i. 250, 15. Gebéte wið ða mǽgþe, L. C. S. 39; Th. i. 398, 27: L. Edm. S. 4; Th. i. 248, 25. III. in a wider sense, descendants of a common ancestor living at the same time, a generation:--Ðé ic geseah sóðlíce rihtwísne ætforan mé on ðissere mǽgþe te enim vidi justum coram me in generatione hac, Gen. 7, 1. On ealræ mǽgþe in omni generatione, Ps. Spl. 44, 19. Hwí is áwriten on ðære béc Genesis ðæt Abrahames cynn sceolde gecyrran ongeán fram Aegypta lande on ðære feórþan mǽgþe and seó óðer bóc Exodus sægþ ðæt hí férdon of Aegyptan lande on ðære fíftan mǽgþe? . . Gif ðú telst ða mǽgrace fram Iudan ðonne findst ðú ðǽr fíf mǽgþa, and gif ðú telst fram Leui ðonne findst ðú ðǽr feówer mægþa, Boutr. Scrd. 22, 16-20: Homl. Th. ii. 458, 34. Noe wæs rihtwís wer on his mǽgþum Noe vir justus fuit in generationibus suis, Gen. 6, 9: 9, 12. IV. with wider limits than those implied by family, (a) a tribe, subdivision of a people:--Mǽgþ tribus, Wrt. Voc. 72, 48: Ælfc. Gr. 11; Som. 15, 23. Gegaderiaþ eów tó mǽgþum [and gange] ðæt gehlot fram mǽgþe tó mǽgþe and be manna híwrǽdenum accedetis singuli per tribus vestras, et quamcumque tribum sors invenerit, accedit per cognationes suas, Jos. 7, 14. Of Asseres mǽgþe de tribu Asser, Lk. Skt. 2, 36. Leóda mǽgþe the tribes of men, Cd. 80; Th. 100, 16; Gen. 1665. Ðæra mǽgþa ealdras principes tribuum, Num. 1, 4. Of ðám twelf mǽgþum, 13, 3: Blickl. Homl. 155, 30. (b) a people, nation:--Ðære mǽgþe monwísan the manners of the people (of Sodom), Cd. 92; Th. 116, 20; Gen. 1939. Ná dyde hé swylc ǽlcre mǽgþe non fecit taliter omni nationi, Ps. Spl. 147, 9: 49, 7. Gebannan manigre mǽgþe geond ðisne middangeard, Beo. Th. 150; B. 75. Ðonne hé ys tóweard on micelre mǽgþe and ða strengstan mǽgþe nú ealra eorþan mǽgþ beóþ on him gebletsode cum futurus sit in gentem magnam ac robustissimam et benedicendæ sint in illo omnes nationes terræ, Gen. 18, 18. Fremde þeóde, óðre mǽgþe, Ps. Th. 88, 43. Hæfdon ða mǽgþa ǽlcne for écne god the nations held each to be god eternal, Bt. Met. Fox 26, 98; Met. 26, 49. Mǽgþa tída tempora nationum, Lk. Skt. 21, 24: Cd. 124; Th. 158, 12; Gen. 2616: Beo. Th. 49; B. 25: 9; B. 5. (c) as in the case of proper names the word for the people is used for their country, so province, country:--Seó mǽgþ West-Seaxna provincia occidentalium Saxonum, Bd. 3. 7; S. 529, 2. Seó ylce mǽgeþ ǽrest ðysne biscop ágenne onféng hunc primum eadem provincia proprium accepit praesulem, 4, 12; S. 581,' Uu24. Willferþ bisceop Súþ-Seaxna mǽgþe (provinciæ), 4, 13; S. 581, 37. From Armoricano ðære mǽgeþe, 1, 1; S. 474, 7. Mid his mǽgþe Eást-Englum, 2, 15; S. 518, 27. On Beornicia mǽgþe, 2, 14; S. 518, 14. Hé férde geond ealle Angelcynnes mǽgþe perlustrans universa, 4. 2; S. 566, I. Him twá mǽgþe (duas provincias) forgeaf, 4, 13; S. 582, 10. Ða mǽgþe ðe mon háteþ Gallia Belgica, 1, 1; S. 473, 12. On Palestina ðære mǽgþe, Shrn. 100, 26. On Tiro ðære mǽgþe, Th. Ap. 3, 24: Blickl. Homl. 211, 16: Andr. Kmbl. 528; An. 264. [Orm. off Asæress maȝȝþe.]