Under-fón

Bosworth & Toller Anglo-Sächsisches Altenglisches Wörterbuch - under-fón

Nach dem Altenglischen Wörterbuch:

under-fón
p. -féng, pl. -féngon; pp. -fangen. I. to receive, to have given, to get :-- Ne underfó ic náne beorhtnesse æt monnum claritatem ab hominibus non accipio, Jn. Skt. 5, 41. On ðam lande ðe ðú underféhst in the land which the Lord giveth thee (A.V.); in terra quam acceperis, Deut. 28, 8. Eálá ðæt hit is gód ðæt mon micelne welan áge, nú se nǽfre ne wyrþ orsorg ðe hine underféhþ O praeclara opum mortalium beatitudo, quam cum adeptus fueris, secures esse desisti, Bt. 14, 3: Fox 46, 34. Hú micelne unweorþscipe se anwald brengþ ðam unmedeman, gif hé hine underfégþ, 27, 2; Fox 96, 10. Mid ðam casu (ablative) byð geswutelod, swá hwæt swá wé underfóð æt óðrum ... ab hoc homine pecuniam accepi fram ðisum men ic underféng feoh, Ælfc. Gr. 7; Zup. 23, 7-11. Ða Godes þeówas ðe ða sceattas underfóð ðe wé Gode syllaþ, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 15. Ðá underféng Iudas ðæt folc æt ðám bisceopum, Jn. Skt. 18, 3. Ne cwæð hé nú, 'ðú héte mé,' ac 'forgeáfe mé'; mid ðam worde is seó gifu geswutelod ðe hé on ðǽre menniscnysse underféng. Seó menniscnys wæs underfangen fram ðam godcundum worde, Homl. Th. ii. 364, 11-14. Hí heora méde underféngon, 80, 2: i. 68, 30. Ðæt hé ne cnytte ðæt underfongne feoh on ðæm swátlíne, Past. 9; Swt. 59, 13. II. to receive, submit to a rite, etc. :-- Godes ðeów, se ðe hád underféhð God's servant, who takes orders, Homl. Th. ii. 48. 31. Ðá wé fulluht underféngan, Wulfst. 167, 1. III. to receive a person, (1) to receive for the purpose of entertaining, sheltering, harbouring, etc. :-- Florus férde him tógeánes and ða æðelan Godes menn underféng tó him, and foresceáwode him wununge, Homl. Skt. i. 6, 138. Ðæt nán man nǽnne man ne underfó ná leng ðonne þreó niht, L. C. S. 28; Th. i. 392, 9. Ðæt náðor ne hý ne wé ne underfón óðres wealh, ne óðres þeóf, ne óðres gefán, L. Eth. ii. 6; Th. i. 288, 4. (2) to receive for safe conduct, custody, etc. :-- Ðá underféngon ðæs déman cempan ðone Hǽlend on ðam dómerne, Mt. Kmbl. 27, 27. Náh tó farenne Wylisc man on Ænglisc land bútan gesettan landmen, se hine sceal æt stæðe underfón, and eft ðǽr bútan fácne gebringan, L. O. D. 6; Th. i. 354, 25. (3) to receive as a servant or dependent :-- Be ðon ðe óðres mannes man underféhð bútan leáfe. Ne underfó nán man óðres mannes man bútan ðæs leáfe ðe hé ǽr fyligde, L. Ed. 10; Th. i. 164, 14: L. Ath. i. 22; Th. i. 210, 20: ito receive, admit into a society :-- Hé sí underfangen on gegæderunge suscipiatur in congregatione, R. Ben. Interl. 97, 4. (5) to receive as a master, to submit to :-- Gif se anweald of his ágenre gecynde gód wǽre, ne underfénge hé nǽfre ða yfelan ac ða gódan, Bt. 16, 3; Fox 54, 23. (6) to receive, admit the claims of :-- Se ðe eów underféhð, hé underféhð mé, and se ðe mé underféhð, hé underféhð ðone ðe mé sende, Mt. Kmbl. 10, 40. Ic com on mínes Fæder naman and gé mé ne underféngon. Gyf óðer cymþ on his ágenum naman, hyne gé underfóð, Jn. Skt. 5, 43. (6 a) to receive, admit the force of a person's words, accept testimony :-- Hé cýð ðæt hé geseah and gehýrde, and nán man ne underféhþ his cýðnesse, Jn. Skt. 3, 32. Se ðe míne word ne underféhð, hé hæfþ hwá him déme, 12, 48. Ne underfóð ealle menn ðis word, Mt. Kmbl. 19, 11. IV. to receive what is offered, to accept :-- Drihten gebed mín he underféng (-fang, MS.) Dominus orationem meam suscepit, Ps. Spl. 6, 9. Hé nolde náne fréfrunge underfón noluit consolationem accipere, Gen. 37, 35. V. of things, to receive, serve as a receptacle for :-- Underfó receptet (the passage is: Cadaver nequaquam sepulchri sarcophagus receptet, Ald. 52), Hpt. Gl. 496, 11. VI. to receive or accept an office, a duty, etc., to take upon one's self, to undertake a labour, task, etc., (a) where the object of the verb is a word implying action or effort :-- Regulus underféng Cartaina gewinn Regulus, bellum Carthaginense sortitus, Ors. 4, 6; Swt. 174, 1: 2, 2; Swt. 66, 13. Ðæt ilce (ða ðegnunga ðæs láreówdómes) ðæt hé untǽlwierðlíce ondréd tó underfoonne, Past. 7; Swt. 48, 19. Sió giémen ðæs underfangenan láreówdómes suscepta cura regiminis, 4; Swt. 37, 13. Ðá hié gewin hæfdon underfongen bella suscepta, Ors. 4, 9; Swt. 192, 29. Ǽr hé hæbbe godcunde bóte underfangen, L. Edm. S. 4; Th. i. 248, 25. Underfangenre andwealhnysse adeptae integritatis, Hpt. Gl. 465, 70. (b) where the object of the verb denotes that in respect to which action or effort is needed :-- Gif wífman híwrǽdene underféhð si mulier familiam susceperit, L. Edg. C. 25; Th. ii. 272, 7. Ðonne hié monna heortan underfóð tó lǽronne, Past. 21; Swt. 161, 12. Hig underfóð ðis folc mid ðé ut sustentent tecum onus populi, Num, 11, 17. On ða rícu ðe hé underfangen hæfde, Bt. proem.; Fox viii, 8. VII. to receive what is burdensome, undergo, bear :-- Gé underfóð eówere unrihtwísnissa (ye shall bear your iniquities, A.V.), ðæt gé witon míne wrace recipietis iniquitates vestras, et scietis ultionem meam, Num. 14, 34. VIII. to take surreptitiously, to steal :-- Gyf feoh sý underfangen (or? under fangen),Lchdm. iii. 286, 4. [O. E. Homl. Laym. Kath. Gen. and Ex. under-fon: Orm. unnderr-fon; A. R. under-von: Piers P. under-feng; p.: Ayenb. onderving: O. H. Ger. untar-fáhan.] v. under-niman. under-fon

Verwandte Wörter: 1; Th. i. 220, 18. 'God underféng his cnapan Israhél.' Mid ðam naman syndon getácnode ealle ða ðe Gode gehýrsumiaþ, ða hé underféhð tó his werode, Howl. Th. i. 204, 13. (4)

Back