Fretan

Diccionario Anglo-Sajón de Inglés Antiguo de Bosworth & Toller - fretan

Según el Diccionario de Inglés Antiguo:

ic frete, ðúfritest, fritst, he freteþ. friteþ, fritt, fryt,

FRETAN
pl. fretaþ; p. ic, he fræt, ðú frǽte. pl. frǽton; pp. freten [for-, etan to eat?]. I. to eat up, gnaw, FRET , devour, consume; devŏrāre, consūmĕre, comĕdĕre :-- Ða ðe wilniaþ fretan mín folc qui devŏrant plēbem meam, Ps. Th. 13, 9: 26, 3: Exon. 127 a; Th. 488, 11; Rä. 76, 5: 87 b; Th. 329, 34; Vy. 44: Beo. Th. 6021; B. 3014: 6220; B. 3114. Swá líg freteþ mórhǽþ vĕlut flamma incendat montes, Ps. Th. 82, 10. Friteþ wildne fugol it eats the wild bird, Salm. Kmbl. 596; Sal. 297: 808; Sal. 403. Deáþ misfédeþ oððe fritt hig mors depascet eos, Ps. Spl. T. 48, 14. Fýr fryt land mid his wæstme ignis devŏrābit terram cum germĭne suo, Deut. 32, 22. Gærstapan hit fretaþ eall locustæ devŏrābunt omnia, Deut. 28, 38 : Ps. Th. 52, 5. He fræt fýftýne men he devoured fifteen men, Beo. Th. 3167; 6. 1581: Exon. 112 b; Th. 432, 4; Rä. 48, 1. He fræt uncer wurþ cŏmēdit prĕtium nostrum, Gen. 31, 15: Ps. Spl. 79, 14.Fugelas hit frǽton vŏlucres comēdērunt illud, Mk. Bos. 4, 4; frétun, Rush.: fréton, Mt. Lind. 13, 4: Gen. 37, 20. We hine frǽton obsorbuĭmus eum, Ps. Th. 34, 23: 104, 30. Wǽron hie mid meteliéste gewǽgde, and hæfdon miclne dǽl ðara horsa freten they were distressed. for want of food, and had eaten a great part of their horses, Chr. 894; Erl. 92, 28. Swá hwylcne man swá hý gefóþ fretaþ hí hine quoscunque capiunt comedunt, Nar. 36, 4. Freotas devorant, Mk. Skt. Rush. 12, 40. II. to break, burst; frangĕre. rumpĕre :-- Heó wǽre frǽton they brake their covenant, Cd. 149; Th. 187, 7; Exod. 147. [Piers P. Chauc. frete: Laym. freten to gnaw: Orm. freteþþ fretteth: Plat. freten, vreten: Dut. vreten: Ger. fressen: M. H. Ger. vrëzzen: O. H. Ger. farëzzan, firezan, frezzan, frëzan: Goth. fraítan: Dan. fraadse: Swed. frata, frassa.] fretan
Back