METE

Entrada del diccionario de inglés antiguo

METE

Entrada del diccionario de inglés antiguo

Parte de la oración: mæte, es; Palabras relacionadas: ǽfen-, cócor-, dæg-, ést-, flǽsc-, hreác-, mǽl-, morgen-, nón-, pan-, undern-, wyrt-mete. mete-,-mete,mete

Definiciones

1 METE

m. MEAT, food :-- Mete cibus, Wrt. Voc. ii. 22, 80. Mín mete (mett, Lind. Rush.) is ðæt ic wyrce ðæs willan ðe mé sende, Jn. Skt. 4, 34. Gesoden mæt on wætere elixus cibus, Wrt. Voc. i. 27, 17. Swéte mete dapis, ii. 28, 29. Ðú scealt mid earfoþnyssum ðé metes tilian thou shalt with hardships get thyself food, Homl. i. 18, 15. Ðæt hig beón eów tó mete ut sint vobis in escam, Gen. 1, 29: Cd. 38 ; Th. 50, 25; Gen. 814. Gá hyt eft in tó ðam hálegan mynstre mid mete and mid mannum let it revert to the holy monastery with meat and with men, Chart. Th. 379, 21. Wyt ǽton swétne mete (dulces cibos), Ps. Th. 54, 13. Ðæt ic macige mete ðínum fæder ut faciam escas patri tuo, Gen. 27, 9. Gif hý him syððan ne dóþ mete ne munde if they afterwards give him neither food nor favour, L. Edm. S. 1; Th. i. 248, 7. Ðǽr mæte þygde, Bd. 5, 4; S. 617, 11. Mettas cibaria, Wrt. Voc. ii. 15, 71: dapes, 28, 1: fercula, Hpt. Gl. 492, 75. Ða mettas (cibos) ðe God self gesceóp, Past. 43, 9; Swt. 319, 1. Mínum þeówum ic sylle mettas, Ælfc. Gr. 15; Som. 18, 65. Se ðe mettas (escas) hæfþ, Lk. Skt. 3, 11. Earmra hungur hé oferswýþde mid mettum, Bd. 2, 1; S. 500, 24. Mid cynelícum mettum (regalibus epulis) gefylled, 2, 6; S. 528, 14. Fram swéttrum mettum a cibis luculentioribus, Wrt. Voc. ii. 6, 25. [Goth. mats: O. Sax. meti: O. Frs. mete: Icel. matr: O. H. Ger. maz; n. esca.]

Inscripción rúnica

ᛗᛖᛏᛖ

Posible inscripción rúnica en futhark anglosajón

Acerca de

El proyecto Diccionario de inglés antiguo tiene como objetivo proporcionar un diccionario completo y buscable para el inglés antiguo (anglosajón).

Incluye abreviaturas, obras y autores, e inscripciones rúnicas auténticas.

Soporte

Enlaces rápidos

Copyright © 2025 Diccionario de inglés antiguo
"Fornjóts synir eru á landi komnir"