Rind

Entrada del diccionario de inglés antiguo

Rind

Entrada del diccionario de inglés antiguo

Parte de la oración: e; rinde, an; Palabras relacionadas:

Definiciones

1 rind

f. Rind. I. of a tree, the bark :-- Rind cortix, Wrt. Voc. i. 285, 78. Rinde cortex, 79, 68. Súðerne rind cinnamonum, resina, ii. 131, 9. Ofersǽwisc rind, Lchdm. ii. 52, 3. Rómánisc rind, i. 376, 5. Andlang ðæs piþan and andlang ðære rinde óþ ðone helm, Bt. 34, 10; Fox 150, 3. Of corntreówes rinde de cortice corni, Wrt. Voc. ii. 27, 6. Gif hé beget and yt rinde sió ðe cymþ of neorxna wonge ne dereþ him nán átter; ðonne cwæþ se ðe ðás bóc wrát ðæt hió wǽre torbegete, Lchdm. ii. 114, 3 : 92, 29. Wé ne mágon geseón on ðam cyrnele náðor ne wyrtruman, ne rinde, ne leáf, Homl. Th. i. 236, 18. Rinda cortices (codices, MS.), Wrt. Voc. ii. 135, 60. Rinda librorum, Hpt. Gl. 417, 46. Of corntreówes rindum de cortice corni, Wrt. Voc. ii. 138, 7. Rindum corticibus (codicibus, MS.), 75, 46. Rinde libros, 53, 18. Dó of ða rinda, Lchdm. ii. 98, 11. I a. metaphorically :-- Þeahtigaþ on hiera módes rinde monig gód weorc tó wyrcanne, ac on ðam piþan biþ óðer gehýded, Past. 9, 1; Swt. 55, 22. The word occurs in combination with names of trees, e. g. apuldor-, æsc-, ác-, elm-, holen-, sealh-, sláhþorn-, wiþi-grind. II. of other things, crust, rind :-- Rinde crustula, Wrt.Voc. ii. 137, 22. Rindan crustulae, Hpt. Gl. 462, 77. Wé hédaþ ðæra crumena ðæs hláfes, and ða Judéiscan gnagaþ ða rinde, Homl. Th. ii. 114, 34. Rinda crusta (this is omitted from) Wrt. Voc. i. 41, 23. Rindum crustulis, Hpt. Gl. 496, 23 : 497, 15. [O. Du. rinde : O. H. Ger. rinta cortex, liber.] rind

Inscripción rúnica

ᚱᛁᚾᛞ

Posible inscripción rúnica en futhark anglosajón

Acerca de

El proyecto Diccionario de inglés antiguo tiene como objetivo proporcionar un diccionario completo y buscable para el inglés antiguo (anglosajón).

Incluye abreviaturas, obras y autores, e inscripciones rúnicas auténticas.

Soporte

Enlaces rápidos

Copyright © 2025 Diccionario de inglés antiguo
"Fornjóts synir eru á landi komnir"