Explorar por letra
Elegir idioma
Entrada del diccionario de inglés antiguo

Tó-stencan

Volver a la letra T
Definiciones

Definiciones

1 definiciones

1 tó-stencan

p -stencte; pp. -stenced, -stenct. I. to scatter the parts of a whole, disperse a number of objects gathered together :-- Ðú tóstencst big dissipabis eos, Ps. Spl. 143, 8. Se wulf cymþ tó ðám sceápum, sume hé ábítt, sume hé tóstencþ, Homl. Th. i. 240, 24: 238, 16. Ðínne líchoman geond ðisse ceastre lanan hié tóstenceaþ, Blickl.Homl. 237, 5. Ðú tóstenctest feónd ðíne dispersisti inimicos tuos, Ps. Spl. 88, 11 : 43, 13. Gif wind tó cóme, ðonne tóstencte hé ða lác sácri-ficium superveniens aura dispergeret, Past. 33; Swt. 217, 22. Se god-cunda anweald hí (the builders of Babel) tóstencte, Bt. 35, 4; Fox 162, 24: Homl. Th. i. 318, 18. Tósteng (dissipa) þeóda ðe gefeoht willaþ, Ps. Spl. 67, 34. Ða lác tóstencean (dispergere). Past. 33; Swt. 219, 5. Tóstencud biþ ðæt éde, Mk. Skt. Rush. 14, 27. Tóstenced, Exon. Th. 16, 21 ; Cri. 256. Tóstencte dispersae, Wrt. Voc. ii. 140, 71. Ðá wǽron tóstencte (dispersi sunt) ealle ða wiðerweardan gástas, Bd. 5, 12; S. 629, 7: l, 16; S. 484, 14: Bt. 39, 13; Fox 234, 27: Homl. Th. ii. 244, 34. II.to destroy the integrity of a whole, dissipate, bring to nought, overthrow :-- Tóstencþ (disperdat) Drihten ealle weleras fácnfulle, Ps. Spl. 11, 3. Drihten tóstenceþ (dissipat) geþeaht ðeóda, 32, 10. Tóstencþ gold-hord dissipabit thesaurum (Pro(Edwy) þurh his cildhádes nytenesse his ríce tóstencte and his ánnesse tódǽlde, Lchdm. iii. 434, 36. Tóstencton (dissipaverunt) unrihtwíse ǽ ðíne. Ps. Spl. 118. 126. Hí munucregol myrdon and mynstra tóstæncton, . Chr. 975'; Erl. 127. 21. Ofermódignyss seó ðe englas cúþe beswícan, micele má menn tóstencean (dissipare), Scint. 83, 13. Gif ys of mannum géþeaht ðis oððe weorc, sí tostenct (dissoluetur, dissipabitur); gif hit of Gode ys, gé ne mágon tóstencean (dissoluere) (Acts 5, 38, 39), 199, 2-4. Tóstencendes dissipantis (sua opera, Proneque erit diluvium dissipans terram, Gen. 9, 11. Se yfela willa biþ tóstenced, swá récels beforan fýre, gif mon ðæt weorc þurhtión ne mæg (potuisse miserius est) sine quo voluntatis miserae langueret effectus, Bt. 38, 2; Fox 196, 31. Sint tóstente dissipantur (cogitationes, ProII a. intrans. To perish :-- Hí tostencton on ende disperierunt in Endor, Ps. Spl. 82, 9.
Palabras similares

Palabras similares

Inscripción rúnica

Inscripción rúnica

ᛏᚩ-ᛋᛏᛖᚾᚳᚪᚾ

Posible inscripción rúnica en futhark anglosajón

Abreviaturas utilizadas

Abreviaturas utilizadas

Obras y autores

Bd.
Bede, Historia Ecclesiastica (OE translation)
Bt.
Boethius, De Consolatione Philosophiæ (OE translation by Alfred)
Chr.
Anglo-Saxon Chronicle
Cri.
Christ (OE poem by Cynewulf)
Erl.
Earle, J. (editor)
Exon.
Exeter Book
Fox
Fox, Samuel (Modern English translator of Boethius)
Gen.
Genesis (OE poem)
Mk.
Gospel of St. Mark (OE translation)
Past.
Alfred's Pastoral Care (Gregory's Cura Pastoralis)
Ps.
Psalms (OE)
S.
Sievers, E. (editor/scholar)
Swt.
Sweet's Anglo-Saxon Reader
Th.
Thorpe, Benjamin (editor)
Voc.
Vocabulary
Wrt.
Wright, T. & Wülcker, R. P., Anglo-Saxon and Old English Vocabularies
Ver todas las fuentes