Wrecca
Diccionario Anglo-Sajón de Inglés Antiguo de Bosworth & Toller - wrecca
Según el Diccionario de Inglés Antiguo:
wræcca, an ;
- wrecca
- m. I. one driven from his own country, a wanderer in foreign lands, an exile, a stranger, pilgrim :-- Wræcca exul, Wrt. Voc. ii. 33, 27 : Bd. 2, 14; S. 517, 38. Wæs hé wræcca on Gallia lande cum exularet in Gallia, 2, 15 ; S. 519, 1. Ðá wæs mid him án wræccea of Læcedamania Demaratus Lacedaemonius apud Xerxem exsulabat, Ors. 2, 5 ; Swt. 78, 33. Com se foresprecena wræcca . . . , hine se kyning hider and þider wide áflýmde, Guthl. 19; Gdwin. 76, ' 12. Wundorlíc wræcca (Nebuchadnezzar), Cd. Th. 256, 1 ; Dan. 634. Ic mé féran gewát folgað sécan, wiiieleás wræcca. Exon. Th. 442, 9 ; Kl. 10: 457, 27; Hy. 4, 90. Aldbryht wræccea (wrecca, ) gewát on Súþ-Seaxe, Chr. 722; Erl. 44, 28. Ðá hé wrecca wæs dum exularet, Bd. 3, 18; S. 545, 39. Wrecca (wreccea, v. l.), Bt. 5, 3 ; Fox 12, 33. Fundode wrecca, gist of geardum, Bec. Th. 2279; B. 1138. Wineleás wrecca (Cain), Cd. Th. 64, 16 ; Gen. 1051. Ðú ðás werðeóde wræccan láste feorran gesóhtest, 149, 22 ; Gen. 2478 : 171, 3 ; Gen. 2822 : Exon. Th. 306, 30; Seef. 15. Wreccan, 420, 24; Rä. 40, 8. Hé ða scíre gesealde ánum wræccean of Ahténa (Atheniensem virum, qui apud Cyprum exsulabat), Ors. 3, l ; Swt. 96, 24. Wræccan extorrem, Wrt. Voc. ii. 32, 64. Wreccan advenam, Ps. Spl. 93, 6 : Blickl. Gl. Wraeccan extorres, Wrt. Voc. ii. 107, 83: expuhi, 30, 9. Wreccean extranei, 146, 6. Gifu byð wræcna gehwám ár and ætwist, Runic pm. Kmbl. 340, 26 ; Rún. 7. Wreccena mǽrost, Beo. Th. 1800; 8. 898. Wreccena feormunge, L. Alf. pol. 4; Th. i. 62, 16. Hé bebeád ðæt mon ealle ða wræccan an cýþþe forléte jussit omnes exsules patriae resiitui, Ors. 3, 11; Swt. 144, 14. Drihlen gehealdeþ wreccan (advenas), Ps. Spl. 145, 8 : Wulfst. 295, I a. applied to a hermit :-- Mantat ancer, Godes wræcca, Cod. Dip. Kmbl. vi. 192, 3. I b. figurative :-- Wræccan (those in Hades, exiles from Heaven), Exon. Th. 461, 28 ; Hö. 42. Hé héht ðæt wítehús wræcna (the angels driven from Heaven) bídan, Cd. Th. 3, 22 ; Gen. 39. Ðæt ðú helpe gefremme wérgum wreccan, . . . and ðín hondgeweorc móte cuman tó ðam upcundan ríce, 17, 2 ; Cri. 264. Donne gesihst ðú ða unrihtwísau cyningas bión swíþe earme wreccan cernes tyrannos exsules, Bt. 36, 2 , Fox 174, 28. II. a wretch, an evil person :-- Se feónd, wræcca wǽrleás, Exon. Th. 263, 17; Jul. 351. Mé ceigendæ ðæt ic sié Godes wracco me damans esse sacrilegum, Mt. Kmbl. p. 1, 9. III. a wretched person, a miserable, feeble creature :-- God selfa tyhte Móyses on ðone folgoð, swáðeáh hé him ondréd; and nú fandiaþ swelce wræccan and teóð tó, woldon underfón ðone weorðscipe and eác ða byrðenne Moyses suadente Domino trepidat, et infirmus quisque, ut honoris onus percipiat, anhelat, Past. 7 ; Swt. 51, 22. IV. a wretched, unhappy, miserable, poor person :-- Dohtor se Babilónisca wræcca filia Babilonis misera, Ps. Lamb. 136, 8. Ða lióð ðe ic wrecca geó lustbǽrlíce song, ic sceal nú heofiende singan. Bt. 2 ; Fox 4, 6 : Met. 2, 3. Ne mæg mon ǽnne wræccan his cræftes beniman, 10, 38. Heó áhredde ða húþe, and tó hám bedrǽf wreccan (the hapless wight?) ofer willan. Exon. Th. 413, 6 ; Rä. 30, 10. Wræccena reáflác is on heora hainum (rapinapauperis in domo vestra, Is. 3, 14), Wulfst. 45, 18. [Heo scullen wræcchen (expelled ?) to heoren scipen liðen, sæilien ouer sæ. Laym. 20887. Wrecche thou wretch, Kath. 2049. Ðat folc unseli, sinne wod, ðo sori wrecches of yuel blod, Gen. and Ex. 1074. Drihten alesde þene wrechan liberauit pauperem, O. E. Homl. i. 129, 14. Wiþþ usell wrecche dælenn, Orm. 10140. Þer wes moni wrehche iworðen riche, Laym. 5932. Þes wrecche ayhte nabbeb, Misc. 75, 103. lch nam non aswunde wrecche, O. and N. 534. O. Sax. wrekkio (used of the three kings from the East) : O. H. Ger. reecho exul, extorris, profugus, incola..] wrecca