Ge-seón

Entrée du dictionnaire vieil-anglais

Ge-seón

Entrée du dictionnaire vieil-anglais

Partie du discours: -sión, ic -seó, ðú -sihst, he -syhþ; Mots connexes: seón. ge-seon

Définitions

1 ge-seón

p. -seah, ðú -sáwe, pl. -sáwon, -ségon; imp. -syh, -seoh; subj. pres. ic -sáwe; pp. -sawen To see; videre, conspicere. I. used absolutely or with acc :-- Ic geseóm menn video homines, Mk. Skt. Lind. 8, 24. He hér gesihþ he here seeth, Apol. Th. 14, 26. Ða líðende land gesáwon the voyagers saw land, Beo. Th. 448; B. 221. Ðá heó Isaac geseah when she saw Isaac, Gen. 24, 64. Ðá he beseah, ðá geseah he olfendas when he looked about then he saw the camels, Gen. 24, 63. Abraham beseah upp and geseah þrí weras Abraham looked up and saw three men, Gen. 18, 2. Hie ðone heora scyppend geségon they saw their creator, Blickl. Homl. 121, 28: Exon. 15 b; Th. 38, 7; Cri. 554. Manega rihtwíse gewilnudon ða þing to geseónne ðe gé geseóþ and híg ne gesáwon multi justi cupierunt videre quæ videtis et non viderunt, Mt. Bos. 13, 17. Hwí férde gé geseón ... hwí férde gé to geseónne quid existis videre, Lk. Skt. 7, 24, 25, note. Ðæt hí geseónde ne geseón ut videntes non videant, 8, 10. Cum and geseoh veni et vide, Jn. Bos. 1, 46. Ðíne gangas wǽron gesewene visi sunt gressus tui, Ps. Th. 67, 23: Shrn. 97, 30. Him wæs gesewen ðæt ... it seemed to him that ..., 111, 27: Blickl. Homl. 195, 20. Hie wurdon gesawene they appeared, 173, 25. Ic dé gesáwe that I saw thee, Wald. 21; Vald. 1, 13. II. with predicative adj. or part :-- Ic geseó mínne Crist cígendne me I see my Christ calling me, Blickl. Homl. 187, 23: 59, 2. Hie Drihten gesáwon upastígendne they saw the Lord ascending, 121, 22: 123, 25. Gesyhþ wínsele wéstne he sees the wine-hall deserted, Beo. Th. 4901; B. 2455: Cd. 37; Th. 48, 30; Gen. 783: 64; Th. 78, 12; Gen. 1292. Geseah lífes weard drige stówe wíde æteówde life's guardian saw the dry place widely displayed; 8; Th. 10, 28; Gen. 163. III. with acc. and infin :-- Ða ðe he gesyhþ to Gode higian those that he sees hurry to God, Blickl. Homl. 29, 22. Hie ðæt leóht geseóþ scínan they see the light shine, 129, 7: Cd 5; Th. 7, 20; Gen. 108: 32; Th. 42, 4; Gen. 669. Geségun ða dumban gesceaft gefélan they saw the dumb creation feel, Exon. 24 b; Th. 69, 30; Cri. 1128. IV. with infin :-- Geseah weard beran beorhte randas the warder saw bright shields borne, Beo. Th. 463; B. 229: 2051; B. 1023. V. followed by a clause :-- Hie geseóþ hú God ða stówe geweorðaþ they see how God honours the place, Blickl. Homl. 129, 25: 229, 22: 41, 28: Ps. Th. 73, 19. He gesáwe ðæt he wǽre getogen he saw that he was pulled, Blickl Homl. 43, 26: 145, 8. Ic mæg geseón hwǽr he sylf siteþ I can see where he himself sits, Cd. 32; Th. 41, 34; Gen. 666.

Inscription runique

ᚷᛖ-ᛋᛖᚩᚾ

Inscription runique possible en futhark anglo-saxon

À propos

Le projet Dictionnaire vieil-anglais vise à fournir un dictionnaire consultable complet pour le vieil-anglais (anglo-saxon).

Il comprend des abréviations, des œuvres \u0026 auteurs, et des inscriptions runiques authentiques.

Support

Liens rapides

Copyright © 2025 Dictionnaire vieil-anglais
"Fornjóts synir eru á landi komnir"