Be-reáflan

Voce del dizionario di inglese antico

Be-reáflan

Voce del dizionario di inglese antico

Parte del discorso: Parole correlate: l. ),

Definizioni

1 be-reáflan

Add :-- Bereáfað populatur, An. Ox. 139. Bereafiað moliuntur fraudes, Kent. Gl. 3. Bereáuedon abegerant, An. Ox. 7, 263. Bereáfian grassari, 5343. Bereáfed fraudaretur, 1583. I. with acc. of person (or thing) despoiled, (1) alone :-- Hé bereáfode hine sylfne se expolians, Gr. D. 68, 8. Hí ðæt mynster beréfodon, Chr. 794; P. 57, 12. THORN-BAR hé God bereáfige, Lch. iii. 444, 1. þ á wícstówa and þæt wæl bereáfian castrorum praedam percensere, Ors. 3, 9; S. 128, 9. (2) with spoil, (a) in gen. :-- þá treówa heora leáfa bereá-fast, Bt. 4 ; F. 8, 6. Se móna þá sunnan heore leóhtes bereáfaþ, F. 8, 1. Háma bereáfod, Chr. 975 ; P. 120, 24: 1065; P. 195, 6: Cri. 558 : El. 910. (b) inst. (dat.) :-- Scæb ꝥ heáfod feaxe bereáfað, Lch. i. 322, 18. Hí hine wǽdon bereáfoden, Hml. Th. i. 430, 2 : 428, 5. Wæs hé lande bereáfod, Chr. 1065 ; P. 194, 4: Hml. S. 23 b, 207 : B. 2746: An. 1316, Wé sind bereáfod úrum gódum aporiamur bonis nostris, Wrt. Voc. i. 54, 43. (c) with æt :-- Hí bereáfodon Loth æt his ǽhton predati sunt Loth, Prud. 2 b : Chr. 1043; P. 163, 34. þeáh se reáfere ús æt ǽhtum bereáfige, Hml. Th. i. 576, 10: Ll. Th. ii. 180, 21. Gif man beó æt his ǽhtum bereáfod, i. 286, 16. Aaron hæfde bereáfod (spoliaverat) ꝥ folc æt hira golde, Ex. 32, 25. II. with acc. of spoil and on with person :-- ꝥ hé him ágeáfe þæt hé ǽr on him bereáfode (ge-, Ors. 3, 11; S. 146, 30. [Goth. bi-raubón: O. Sax. bi-rólbón : O. Frs. bi-rávia : O. H. Ger. bi-roubon exspoliare.] be-reaflan

Iscrizione runica

ᛒᛖ-ᚱᛖᚪᚠᛚᚪᚾ

Possibile iscrizione runica in futhark anglosassone

Informazioni

Il progetto Dizionario di inglese antico mira a fornire un dizionario completo e ricercabile per l'inglese antico (anglosassone).

Include abbreviazioni, opere & autori, e iscrizioni runiche autentiche.

Supporto

Collegamenti rapidi

Copyright © 2025 Dizionario di inglese antico
"Fornjóts synir eru á landi komnir"