A-stígan

ボズワースとトラーラーのアングロ・サクソン古英語辞典 - a-stígan

古英語辞典によると:

ic -stíge, ðú -stígest, -stíhst, he -stígeþ, -stíhþ,

a-stígan
pl. -stígaþ ; p. -stág, -stáh, pl. -stigon; impert. -stíh; pp. -stigen [a, stígan to go]. I. to go, come, step, proceed, climb; ire, venire, gradi, procedere, scandere :-- Hwider sceal ðæs monnes mód astígan thither shall the mind of man go, Exon. 32 b; Th. 103, 21; Cri. 1691. Egsa astigeþ dread shall come, 102 a; Th. 385, 24; Rä. 4, 49. Word-hleóðor astág the sound of words came, Andr. Kmbl. 1416; An. 708: Bd. 4, 3; S. 568, 2. Se Hálega Gást astáh lichamlícre ansýne the Holy Spirit came in bodily form, Lk. Bos. 3, 22. Se mót wuldres dreám astígan he may climb the delight of glory, Exon. 84 b; Th. 317, 30; Mód. 73: Ps. Th. 79, 10. Ic astíge scando, Ælfc. Gr. 28, 6; Som. 32, 30. II. to go in any direction : 1. generally indicated by a preposition or adverb, hence to rise, ascend, descend, etc; surgere, ascendere, descendere :-- Ðe þurh oferhyd up astígeþ who comes up through pride, Cd. 198; Th. 247, 11; Dan. 495. He from helle astág he came from hell, Exon. 48 b; Th. 168, 14; Gú. 1077. Ðæt he mid ðam dynte nyðær astáh that he came down with the blow, Chr. 1012; Th. 268, 29, col. 2. Astígaþ [Spl. C. upastígaþ] múntas, and niðer astígeþ feldas on stówe the mountains ascend, and the fields go down into their place; ascendunt montes et descendunt campi in locum, Ps. Lamb. 103; 8. Moises ána astíhþ to Drihtne Moses alone goes to the Lord; solus Moyses ascendit ad Dominum, Ex. 24, 2. Astíh on Fasgan múntes cnæpp go to the top of mount Pisgah; ascende cacumen Phasgæ montis, Deut. 3, 27. He astáh on scyp he went into a ship; ascendit in naviculam, Mt. Bos. 8, 23 : 9, 1. He nyðer astíhþ swá swá rén on flýs, and swá swá niðer astíhþ droppetung, droppende ofer eorþan he shall come down as rain on a fleece, and as falling [rain] comes down, dropping over the earth; descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidium stillantium [MS. stillicidia stillantia] super terram, Ps. Lamb. 71, 6. 2. but sometimes the direction is indicated in the sentence without a preposition :-- Hire mód astáh her mind rose, Cd. 101; Th. 134, 35; Gen. 2235: 205; Th. 253, 18; Dan. 597. He astígeþ swá se rén fealleþ on flýs he shall come as the rain falleth on a fleece; descendet sicut pluvia in vellus, Ps. Th. 71, 6. a-stigan
Back