For-beódan
Słownik Anglo-Saski Staroangielski Boswortha i Tollera - for-beódan
Zgodnie ze Słownikiem Staroangielskim:
-biódan, to -beódanne;
- for-beódan
- part, -beódende; p. ic, he -beád, ðú -bude, pl. -budon; pp. -boden [Ger. ver-bieten] To FORBID, prohibit, restrain, suppress; prohĭbēre, vătāre, interdīcĕre:-- Nelle gé hig for-beódan cuman to me nōlīte eos prohĭbēre ad me vĕnīre, Mt. Bos. 19, 14: L. C. S. 77; Th. i. 418, 24. To forbeódanne to forbid, L. Alf. 49; Th. i. 56, 1. Ðisne we gemétton forbeódende ðæt man ðam Cásere gafol ne sealde hunc invēnĭmus prohĭbentem trĭbūta dfire Cæsări, Lk. Bos. 23, 2. Ic forbeóde prohĭbeo; ic forbeád prohĭbui: forboden prohĭbĭtum, Ælfc. Gr. 26, 2; Som. 28, 34, 35. Ic forbeóde vĕto, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 49. Búton ðu forgange ðæt ic ðé forbeóde unless thou forgo that which I forbid thee, Homl. Th. i. 14, 8: Chr. 675; Erl. 38, 22. Fram eallum wege yfelum ic forbeád fét mine ab omni via măla prohĭbui pĕdes meos, Ps. Spl. 118, 101. Ðone hire forbeád Drihten which the Lord forbade her, Cd. 30; Th. 40, 11, 29; Gen. 637, 646: Gen. 3, 1: Mt. Bos. 3, 14. We him forbudon prohĭbuimus eum, Mk. Bos. 9, 38: Lk. Bos. 9, 49. Ne forbeód him ná ðíne tunecan tŭnĭcam nŏli prohĭbēre, 6, 29: Num. 11. 28. Lǽtaþ ða lytlingas to me cuman, and ne forbeóde gé him suffer the little ones to come unto me, and forbid them not, Mk. Bos. 10, 14: Lk. Bos. 18, 16. Sunnan daga cýþinga forbeóde man georne let Sunday marketings be strictly forbidden, L. Eth. ix. 17; Th. i. 344, 7. Hit forboden wæs it was forbidden, iii. 8; Th. i. 296, 13: Chr. 1048; Erl. 177, 21. Ðú Adame sealdest wæstme ða inc wǽron fæste forbodene thou gavest to Adam the fruits which were strictly forbidden to you two, Cd. 42; Th. 55, 16; Gen. 895. for-beodan