Niman

Słownik Anglo-Saski Staroangielski Boswortha i Tollera - niman

Zgodnie ze Słownikiem Staroangielskim:

niman
p. nam, pl. námon; pp. numen (kept in the slang word nim = steal. Cf. Shakspere's Corporal Nym). I. to take, receive, get; sumere, accipere :-- Nimþ sumpserint, Kent. Gl. 1056. Hwár nime wé (hwonon ús tó niomane, Rush.) swá fela hláf ? Mt. Kmbl. 15, 33. Cristes onsægdnesse ðe wé æt ðæm weofode nimaþ, Blickl. Homl. 77. 5. Ðæt (food) hé ǽr tó blisse nam, 57, 7. Ðá nam Petrus and ða óðre apostolas hié (Mary), and hié ásetton ofer hire bǽre, 149, 5. Hié náman blówende palmtwigu and bǽron him tógeánes, 69, 30. Nim and telle Israhéla folc, Num. 1, 2. Nim ǽnne oððe twegen tó ðé adhibe tecum unum vel duos, Mt. Kmbl. 18, 16. Nim ðé ðis ofæt on hand, Cd. Th. 33, 11; Gen. 518. Ðæt ðú nǽfre ne nyme wíf mínum suna of ðisum mennisce. Gen, 24, 3. Nán man ne sceal sceattas niman for Godes cyrcan, Homl. Th. ii. 592, 21. Hé lǽrde tó healdenne reogollíces lífes þeódscipe swá swíðe swá ða níwan Cristenan hit niman (capere) mihton, Bd. 3, 22 ; S. 553; 11. Héht his sweord niman, Beo. Th. 3621; B. 1808. II. to take, keep, hold; tenere :-- Nimþ mé seó swýðre ðín tenebit me dextera tua, Ps. Spl. 138, 9. Ðú nǽme (tenuisti) hand ða swýðran, 72, 23. Hé ðæt wolcn him beforan nam he had the cloud before him, Blickl. Homl. 121, 14. Hí oferhygd nam (tenuit), Ps. Th. 72, 5. Hí hí be handum nóman junctis manibus, Bd. 4, 13; S. 582, 31. III. to take, catch :-- Hér beóþ oft numene missenlícra cynna weolcscylle, 1, 1 ; S. 473, 17. IV. to contain :-- Nó swá ðæt heó (the coffin) ðone líchoman neoman mihte, 4, 11 ; S. 580, 7. V. to take (with one), carry, bring :-- Ðá nam hé fíf stánas on his herdebelig, Blickl. Homl. 31, 17. Námon wé hláfas mid ús, Mt. Kmbl. 16, 7. VI. to take (to one), give :-- Hát ðé niman Pilatus ǽrendgewrit, Blickl. Homl. 177, 2. VII. to take forcibly, seize, take away, carry off; tollere, capessere, auferre, rapere :-- Ic nyme tollo, Ælfc. Gr. 28 ; Som. 32. 53. Ðam ðe ðín reáf nymþ qui auferet tibi vestimentum, Lk. Skt. 6, 29. Se ðe hine deáþ nimeþ, Beo. Th. 887 ; B. 441. Gúþ nimeþ freán eówerne, 5066 ; B. 2536. Þeófas ðe on mannum heora ǽhta on wóh nimaþ, Blickl. Homl. 61, 22. Manige men ða moldan neomaþ on ðǽm lǽstum, 127, 11. Nimaþ capessunt, Wrt. Voc. ii. 23, 33. Nam capessit, 20, 8. Hé nam tulit, Kent. Gl. 209. Nam mid handa rinc on ræste, Beo. Th. 1496; B. 746. Ðæt hé móste niman ðæs Hǽlendes líchaman ... Ðá com hé and nam ðæs Hǽlendes líchaman ut tolleret corpus Jesu ... venit ergo et tulit corpus Jesu, Jn. Skt. 19, 38. Ðæt flód com and nam (tulit) hig ealle, Mt. Kmbl. 24, 39. Nimaþ ðæt pund fram him auferte ab illo mnam, Lk. Skt. 19, 24. Nis nánum men álýfed ðæt hé nime on his þeówe ǽnig feoh nemini licet servo suo pecuniam aliquam auferre, L. Ecg. P. addit. 35 note; Th. ii. 238, 11. Gif mec hild nime. Beo. Th. 909; B. 452. Mé sceal wǽpen niman, Byrht. Th. 139, 11; By. 252. Ne biþ álýfed æt ðam þeówan his feoh tó nimanne non licet pecuniam suam servo auferre, L. Ecg: P. addit. 35; Th. ii. 238, 6. VIII. in phrases in a metaphorical sense :-- Andan niman to take umbrage, offence. Ðá nam ðæt folc micelne andan ongeán his láre, Homl. Th. i. 26, 21. Tó ðon ealdfeóndas ondan nóman, Exon. Th. 115, 14; Gú. 189. Bysne niman be, æt to take example by, from. Nime heó bysne be ðisre wudewan, Homl. Th. i. 148, 5. Hí námon ða bysne ðæs fæstenys æt ðam Niniveiscan folce, 244, 23. Casum niman to take a case (of the government of verbs), Ælfc. Gr. 41; Som. 43, 57. Eard niman to take up one's abode. Ðǽr ic eard nime hic habitabo, Ps. Th. 131, 15. Heofones cyning sylf cymeþ, nimeþ eard in ðé, Exon. Th. 5, 1; Cri. 63. Freónd-rǽdene niman amicitias jungere, Ex. 34, 12. Friþ niman wið to make peace with, Chr. 867; Erl. 72, 17 : 868; Erl. 72, 29 (often in the Chronicle). Geleáfan niman to believe, Cd. Th. 41; 2; Gen. 650. Geþeódrǽdene nimán wið to associate with. Gif hwylc bróðor gedyrstlǽcþ ðæt hé on ǽnige wísan geþeódrǽdene nime wið ðone ámánsumedan, R. Ben. 50, 11. Graman niman to take offence, feel angry. Ðá nam hé micelne graman and andan tó ðám mannum, Homl. Th. i. 16, 30. Láre niman to accept teaching. Hý leng mid him lare ne námon, Salm. Kmbl. 926; Sal. 462. Lufe niman tó to take an affection for. Máran lufe nimþ se heretoga tó ðám cempan, ðe æfter fleáme his wiðerwinnan þegenlíce oferwinþ, Homl. Th. i. 342, 2. Mód niman to take courage, Bd. 1, 16; S. 484, 25. On niman to take effect on, Lchdm. ii. 84, 6: 234, 5 : 282, 22. On gemynd niman to bear in remembrance, Elen. Kmbl. 2464; El. 1233. On hæft niman to take captive, Exon. Th. 16, 29; Cri. 260. Sibbe niman wið to make terms with. Ne nim ðú náne sibbe wið ðæs landes menn ne ineas pactum cum hominibus illarum regionum, Ex. 34, 15. Sige niman to gain the victory, Chr. 871 ; Erl. 74, 8 (and often). Tó gemæccan niman to take to wife, Cd. Th. 76, 17; Gen. 2258. Tó suna niman to adopt as a son, Ors. 1, 12; Swt. 52, 16. Wæpna niman to take up arms, 1, 10; Swt. 44. 32. Ware niman to take care. Hé ne nom náne ware húlíce hié wǽron, 5, 4 ; Swt. 224, 21. Weg niman to take, go one's way, Cd. Th. 80, 16; Gen. 1329. Wícstówa niman to pitch a camp, Ors. 4, 10; Swt. 200, 8. [Goth. niman : O. Sax. niman : O. Frs. nima, nema : Icel. nema : O. H. Ger. neman tollere, carpere, vellere, rapere, capere.]

Powiązane słowa: á-, æt-, be- (bi-), dǽl-, for-, ge-, of-, ofer-, under-niman. niman

Back