Swǽs

Słownik Anglo-Saski Staroangielski Boswortha i Tollera - swǽs

Zgodnie ze Słownikiem Staroangielskim:

swǽs
adj. I. (one's) own; proprius. I :-- Ðæt selegescot ðæt ic mé swǽs on ðé gehálgode the tabernacle that I hallowed me as my own in thee, Exon. Th. 90, 29 ; Cri. 1481. , II. the word, which occurs rarely in prose (see, however, the first passage cited), is used mostly in reference to the connection that belongs to relationship by blood or by marriage, or to dear companionship, and so often has the force of (one's) own dear, (one's) dear :-- Ælþeódige mæn . . . swǽse mæn foreigners . . . men of one's own race, natives, L. Wih. 4; Th. i. 38, 2. Biþ him self sunu and swǽs fæder and eác yrfeweard ipsa sibi proles, suus est pater et suus haeres, Exon. Th. 224, 13; Ph. 375. Ic and mín swǽs fæder, Elen. Kmbl. 1032; El. 517. Mín ðæt swǽse bearn! (cf. mín ðæt leófe bearn! 166, 28; Gú. 1049), Exon. Th. 167, 1; Gú. 1053. Swǽs eft ongon (cf. fæder eft ongon etc., 7) his bearn lǽran, 302, 29; Fä. 43. Cwæð brýd tó beorne : 'Mín swǽs freá,' Cd. Th. 168, 15; Gen. 2783. Heó Adame hyre swǽsum were scencte, Exon. Th. 161, 11; Gú. 975. Wið fæder swǽsne, 39, 4; Cri. 617. Gif ðú sunu áge, oððe swǽsne mǽg, oððe freónd ǽnigne, Cd. Th. 150, 28; Gen. 2498 : 203, 11; Exod. 402. Heora swǽs cynn, Ps. Th. 105, 21. Geseh swǽsne geféran he saw his own dear comrade, Andr. Kmbl. 2018; An. 1011. Æfter swǽsne (one's own dear lord), Exon. Th. 289, 18; Wand. 50. Swǽse gesíþas his own familiar comrades, Beo. Th. 57; B. 29. Nǽnig swǽsra gesíða, 3872; B. 1934. Freónda má swǽsra and gesibbra more of friends dear and near, Exon. Th. 408, 34; Rä. 27, 22. Freóndum swǽsum and gesibbum, Cd. Th. 97, 13; Gen. 1612. Hé hét hine (Beowulf) leóde swǽse sécean. Beo. Th. 3741; B. 1868. Mǽgburge swǽse and gesibbe my kindred, dear and near ones (or dear and near kindred), Exon. Th. 397, 19; Rä. 16, 22. Twá dohtor, swáse gesweostor, 431, 29; Rä. 47, 3. III. with a development of meaning similar to that in kind or gentle; gracious, kind, agreeable, pleasant (used of persons or things). v. swǽs-líc :-- Swǽs vel wynsum eucharis, Wrt. Voc. i. 61, 17. Líþe, swǽs blanda, ii. 127, 2. Tunge swǽse tóbrycþ heardnysse lingua mollis confringit duritiam, Scint. 8, 17. Drihten is niðum swǽs suavis est Dominus, Ps. Th. 99, 4. Ðú swǽs tó mé ðín eáre onhyld, 101, 2. Þeáh ðe ic on hyld gegange, ðænne swǽs wese when it may be agreeable, 131, 3. On sóðfæstra swǽsum múðe in the gracious mouth of the just, 117, 15. Weredum beóbreáde vel swǽsum dulci favo, Wrt. Voc. ii. 142, 9. Fram swésere tungan a blanda lingua, Kent. Gl. 159. Steorran forléton hyra swǽsne wlite the stars resigned their sweet beauty, Exon. Th. 71, 1; Cri. 1149. Sete swǽse geheald múðe mínum set pleasant guard for my mouth, Ps. Th. 140, 4. Beseoh on ðíne scealcas swǽsum eágum (with gracious eyes), 89, 18. Swǽsum wordum dulcibus verbis, Coll. Monast. Th. 32, 31: blandimentis, Gl. Prud. 43 a. Swáse swegldreámas, Exon. Th. 82, 35; Cri. 1349. [Goth. swés GREEK; swés; subst. property: O. Sax. swás (man) : O. Frs. swés near, related : O. H. Ger. swás familiaris, domesticus : Icel. sváss beloved, dear; pleasant.] v. ge-, un-swǽs; swǽs-líc. swæs

Powiązane słowa: swǽslice,

Back