Wiþ-sacan
Słownik Anglo-Saski Staroangielski Boswortha i Tollera - wiþ-sacan
Zgodnie ze Słownikiem Staroangielskim:
- wiþ-sacan
- p. -sóc, pl. -sócon; pp. -sacen To deny, refuse, reject:--Ic wiþsace recuso, Ælfc. Gr. 28, 6; Zup. 178, 13. Sume (adverbs) syndan abnegativa, ðæt synd wiðsacendlíce, mid ðám wé wiðsacaþ, 38; Zup. 226, 4. Wé wiðsacaþ diffitemur, Wrt. Voc. ii. 28, 21. Ic ne wiþsóc non abnui, 60, 32. Wiðsóc refragatur, 87, 37. Wiðsócan refragabantur, 78, 8. I. to say no to a request, to refuse permission:--Ðá ongunnon ða iungan biddan ðone biscop, ðæt hé him álýfde, ðæt hí ærnan móstan. Ðá wiþsóc (negavit) se biscop, Bd. 5, 6; S. 619, 1. II. where an offer or command is expressed or implied or choice is possible, to refuse, reject, decline, (1) absolute:--Bæd se gesíþ hine, ðæt hé eode on his hús; wiþsóc (renuit) se biscop, Bd. 5, 4; S. 617, 11. Begann se cyngc gyrnan his sweostor him tó wífe . . . heó sylf wiðsóc, Chr. 1067; Erl. 204, 17. Wiðsóc refragabatur (oblatam matrimonii sortem, Ald. 49), Hpt. Gl. 490, 65: exhorruit, 504, 10. Wiðsacende refutans (carnalis luxus lenocinia, Ald. 9), 420, 69: refutando (obstinatam importunitatem, Ald. 49), 491, 29. (2) with dat. of what is refused:--Gif ic sié ðínum folce nédþearflíc tó hæbbenne, þonne ne wiðsace ic ðæm gewinne, Blickl. Homl. 225, 27. Wiðsæcest ðú sylfre rǽdes ðínum brýdguman, Exon. Th. 248, 21; Jul. 99. Ic wiðsóc sáwle mínre frófre negavi consolari animam meam, Ps. Th. 76, 3. Ætfæste hé mé míne efenþeówene, ðá wiðsóc ic hire, Shrn. 39, 9. Ðá bæd hé ða cempan, ðæt hí onféngon gereorde mid him; geþafode ðæt óþer, óðer ðam wiþsóc, 129, 32. Óðer hiene gebeád tó ðæm færelte; óðer him wiðsóc (pergere recusavit), Past. 7; Swt. 49, 5. Hé ðæt betere geceás, and ðam wyrsan wiðsóc, Elen. Kmbl. 2078; El. 1040. Mid ðon ðe hé Egypte oferwon . . . hé heora godgieldum eallum wiðsóc, and hié mid ealle tówearp cunctam Aegypti religionem abominatus, ceremonias ejus et templa deposuit, Ors. 2, 5; Swt. 78, 5. (3) with acc.:--Ðæt hé ðone stán nime and ða wiste wiðsæce, Elen. Kmbl. 1231; El. 617. For hwan ðú mín gebed woldest wiðsacan? quid repellis orationem meam? Ps. Th. 87, 14. Foregehéht brengende him lytla ne wiðsaca praecepit oblatos sibi parvulos non repelli, Mt. Kmbl. p. 18, 10. (4) with a clause:--Hé wiþsóc ðæt hé ðone Godes andettere slóge (ferire recusavit), Bd. 1, 7; S. 478, 40. Se wiþsóc ðæt hé geleáfan onfénge and ðam gerýne ðæs heofonlícan cyninges et fidem ac sacramenta regni coelestis suscipere renuit, 3, 7; S. 529, 27. (5) with dat. and clause in apposition:--Ne wiðsace ic ðon, ðæt ic on ðæm campe leng sié, Blickl. Homl. 225, 32. III. where a claim is made or implied, to deny, refuse to acknowledge a person, (1) absolute:--Tó wiðsacenne ad negandum (Deum), Kent. Gl. 1080. (2) with gen. of what is denied:--On ðissere nihte ðú wiþsæcst mín (me negabis) . . . Ne wiðsace ic ðín (non te negabo), Mt. Kmbl. 26, 34, 35: Mk. Skt. 14, 30. (3) with acc. (or uncertain):--Se ðe mé wiðsæcð, ic wiðsace hyne, Mt. Kmbl. 10, 33. Ðú mé wiðsæcst, 26, 75: Jn. Skt. 13, 38. Se ðe mé wiðsæcð beforan mannum, se byð wiðsacen beforan Godes englum, Lk. Skt. 12, 9. IV. where a statement is made or implied, to deny, reject, refuse assent. (1) absolute:--Hé wiðsóc (negavit) and cwæð: 'Nát ic hwæt ðú segst,' Mt. Kmbl. 26, 70: Jn. Skt. 18, 27. Wé wiðsócun ǽr mid leásingum, Elen. Kmbl. 2242; El. 1122. Wiðsacende post tergum ponentes, abjicientes, Hpt. Gl. 428, 65. (2) with gen.:--Hí wiðsacaþ Cristes tócymes, Homl. Th. i. 144, 23. (3) with dat.:--Wiðsæcest ðú sóðe and rihte ymb ðæt lífes treów, Elen. Kmbl. 1322; El. 663. Gé wiðsócon sóðe and rihte, ðæt in Bethleme bearn Wealdendes cenned wǽre, 779; El. 390. (4) with a clause:--Hí wiðsócon, ðæt hé God wǽre . . . Sume wiðsócon, ðæt hé deádlíc flǽsc underfénge, Homl. Th. i. 116, 16-19. (4 a) where the clause is put negatively:--Ðá wiðsóc Crist, ðæt hé deofol on him næfde; ac hé ne wiðsóc, ðæt hé nǽre Samaritanisc, Homl. Th. ii. 230, 1-2. V. where a claim has been, acknowledged or a relation has been established, to renounce, reject, give up, (1) absolute:--Heó wiðsóce respuerit (mundi opes gloriamque, Ald. 65), Hpt. Gl. 512, 69. Wiðsacan abdicare (apocriphorum deliramenta, Ald. 26), 452, 62. (2) with gen. renuntiat) eallum þingum ðe hé áh, Lk. Skt. 14, 33. Ðú wiðsóce sóþum criste tu repulisti christum tuum, Ps. Th. 88, 32. Hé wiðsóc (repulit) snytru húse, wæs his ágen hús, 77, 60, 67. Hé ðínum wiðsóc aldordóme, Elen. Kmbl. 1531; El. 767. Ðǽm englum ðe Gode wiþsócan, Blickl. Homl. 49, 8. Búton hí ðam deófolgylde geoffrodon and Drihtne wiðsócon, Homl. Skt. i. 23, 114. Monige wiþsócan ðære unsýfernysse deófolgylda abrenunciata sorde idolatriae, Bd. 3, 21; S. 551, 21. Wiþsacaþ nú ðám leásum welum, Blickl. Homl. 53, 23. Ðæt ðú heofoncyninge wiðsóce, Exon. Th. 264, 8; Jul. 361. Deófulgyldum wiþsacan abrenunciatis idolis, Bd. 2, 9; S. 511, 35. (4) with acc.:--Ðæt ðú wiðsæcest ðone cyning, ðam ðú hýrdest ǽr, Elen. Kmbl. 1863; El. 933. Læsse ys wiðsacan (abnegare) ðæt hé hæfð, swýþe micel ys wiðsacan ðæt hit ys (abnegare quod est), Scint. 60, 13. (5) with gen., dat., and acc. in the same sentence:--Se fæder wiðsóc his bearne, and ðæt bearn wiðsóc ðone fæder, and æt néxtan ǽlc freónd wiðsóc óðres, Homl. Skt. i. 23, 110. V a. of self-renunciation:--Gyf hwá wylle fyligean mé, wiðsace (abneget) hyne sylfne, Mt. Kmbl. 16, 24. VI. to refuse, withhold, not to give:--Wæs Eþelwald ðæs wordes, dæt hé nó ðes rihtes wiðsacan wolde . . . and hit mildlíce ágeaf ðan biscope, Chart. Th. 140, 12. VII. to declare hostility (?):--Hí hiene (Mucius) secgan héton, hú fela ðæra manna wǽre ðe wið ðæm cyninge Tarcuime swíðost wiðsacen hæfde, Ors. 2, 3; Swt. 68, 24. [Wiðsaken cristindom (heþene beo, 2nd MS.), Laym. 10898. ꝥ iherde Uortiger, and fastliche hit wiðsoc, 13000. Hit ís so wide ibrouht forth, ich hit ne mei nout wiðsaken, A. R. 88, 11.] wiþ-sacan