Cweðan
Dicionário Anglo-Saxónico de Inglês Antigo de Bosworth & Toller - cweðan
De acordo com o Dicionário de Inglês Antigo:
to cweðanne;
- CWEÐAN
- part. cweðende; ic cweðe, ðú cweðest, cweðst, cwæðst, cwiðst, cwyðst, cwíst, cwýst, he cweðeþ; cweþ, cwiþ, cwyþ, pl. cweðaþ; p. ic, he cwæþ, ðú cwǽde, pl. cwǽdon; impert. cweþ, cweðe, pl. cweðaþ, cweðe; subj. cweðe, pl. cweðen; p. cwǽde, pl. cwǽden; pp. cweden To say, speak, call, proclaim; dicere, loqui, vocare, indicere. I. :-- Ic ðé wolde lofsang cweðan laudem dixi tibi, Ps. Th. 118, 164: Rood Kmbl. 230; Kr. 116. For ðam worde ðe se Wealdend cwyþ for the word which the iord shall speak, Rood Kmbl. 220; Kr. 111. Gehýraþ hwæt se unrihtwísa déma cwyþ audite quid judex iniquitatis dicit, Lk. Bos. 18, 6. Him ða word hí cweðaþ they say the words to him, Exon. 13b; Th. 25, 15; Cri. 401. Ne cwæþ ic wiht I spake not aught, 125a; Th. 482, 1; Rä. 66, 1: Bt. Met. Fox 10, 69; Met. 10, 35. Drihten cwæþ word to Noe the Lord spake words to Noah, Cd. 74; Th. 91, 11; Gen. 1510: Beo. Th. 5318; B. 2662: Andr. Kmbl. 658; An. 329. Arríus se gedwola cwæþ gemót ongeán ðone bisceop Arius the heretic proclaimed a synod against the bishop, Homl. Th. i. 290, 12. Alýs míne sáwle of ðám welerum ðe wom cweðen deliver my soul from the lips which may speak evil, Ps. Th. 119, 2. Hí geornlíce smeádon hwæt he cwǽde they earnestly considered what he said, Bd. 3, 5; S. 527, 37. On ðære stówe ðe is cweden Ægeles þrep at the place which is called Aylesthorpe, Chr. 455; Erl. 13, 23: Exon. 11a; Th. 13, 32; Cri. 211. II. v. intrans :-- Hwæt mágon we cweðan ongén úrne hláford what can we say to our lord? Gen. 44, 16: Cd. 229; Th. 310, 24; Sae. 732. Hú hie cweðan woldon how they would speak, 201; Th. 249, 17; Dan. 531: Exon. 28a; Th. 84, 22; Cri. 1377. Ðæt is wundor to cweðanne quod mirum dictu est, Bd. 3, 6; S. 528, 10. Ðus cweðende, he forþférde hæc dicens, expiravit, Lk. Bos. 23, 46: Homl. Th. i. 380, 2, 21: Ps. Th. 104, 10. Ic cweðe to ðysum, and ic cweðe to óðrum dico huic et alii, Mt. Bos. 8, 9: Ælfc. Gr. pref; Som. 1, 39: 5; Som. 3, 27: 15; Som. 17, 36: 18; Som. 21, 26, 27, 29, 59, 61, 63. Ic cweðe aio, inquio, 33; Som. 37, 31, 37. Ðú cweðst ais, 33; Som. 37, 31: Ps. Lamb. 87, 11. Gif ðú cwæðst if thou sayest, Ælfc. Gr. 2; Som. 3, 7. Ðú cwiðst inquis, 33; Som. 37, 38. Ðú cwyðst thou sayest, 2; Som. 3, 8: 5; Som. 3, 27, 32, 33, 36: 15; Som. 17, 36; 18; Som. 21, 62. Ðú cwíst ðæt ic ðé andwyrdan scyle thou sayest that I must answer thee, Bt. 5, 3; Fox 12, 16: Num. 11, 22, 23: 23, 12: Ps. Th. 87, 12. Ðú cwýst ðæt ic me gebiddan sceole to dumbum stánum thow sayest that I must pray to dumb stones, Homl. Th; i. 424, 9: Ælfc. Gr. 5; Som. 3, 29: Ps. Th. 88, 16. Man cweðeþ dicet homo, Ps. Th. 57, 10. He cweþ he says, Ælfc. Gr. 5; Som. 3, 50: 15; Som. 18, 45. He cweþ ait, 33; Som. 37, 31. Ðonne cwiþ se engel then the angel shall speak, Exon. 32b; Th. 102, 7; Cri. 1669: Beo. Th. 4088; B. 2041: Swá hwylc swá cwyþ to ðisum munte quicumque dixerit huic monti, Mk. Bos. 11, 23: Mt. Bos. 7, 21: Jn. Bos. 4, 10: 16, 18. He cwyþ inquit, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 38. We cweðaþ we say, Ælfc. Gr. 18; Som. 21, 67. Ge cweðaþ ye say, Deut. 28. 67. Sume men cweðaþ on Englisc ðæt hit sié feaxede steorra some men say in English that it [a comet] is a long-haired star, Chr. 891; Erl. 88, 18. Híg cweðaþ they say, Deut. 31, 17: Exon. 12a; Th. 18, 14; Cri. 283: Cd. 63; Th. 75, 13; Gen. 1239. Hí cweðaþ aiunt, inquiunt, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 32, 38. Ic cwæþ dixi, Deut. 32, 26: Ps. Lamb. 29. 7: 39, 8: Jn. Bos. 11, 42. Ðú cwǽde, ðæt ðú me woldest wel dón tu locutus es, quod benefaceres mihi, Gen. 32, 12: Andr. Kmbl. 2822; An. 1413: Ps. Th. 89, 3. Ðú cwǽde inquisti, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 39. He cwæþ sylf to me ipse dixit mihi, Gen. 20, 5: Ex. 1, 15: Lev. 6, 19, 24: Num. 10, 36: Deut. 1, 34: Jos. 3, 6: Jud. 4, 18: Mt. Bos. 8, 4: Mk. Bos. 2, 5: Lk. Bos. 2, 48: Jn. Bos. 5, 8: Fins. Th. 48; Fin. 24. Híg cwǽdon him betwýnan mutuo loquebantur, Gen. 37, 19: Num. 16, 3: Cd. 191; Th. 238, 28; Dan. 361: Beo. Th. 6342; B. 3181; Elen. Kmbl. 1138; El. 571. Hí cwǽdon aiebant, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 33. Ðus cweþ thus say, Ex. 19, 3. Cweþ ðú ai, inque, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 33, 39. Cweðe he inquiat, 33; Som. 37, 39. Ne cweðaþ betwux eów say not among yourselves, Mt. Bos. 3, 9. Cweðege say ye, Gen. 50, 19. Ðý-læs ðú cweðe lest thou shouldest say, Cd. 98; Th. 129, 18; Gen. 2145: Ælfc. Gr. 7; Som. 6, 16: 21; Som. 23, 28, 38. Gif se þeówa cweðe ðæt he nelle fram ðé faran if the servant should say that he will not go from thee, Deut. 15, 16. Ðý-læs cweðen [MS. cweðan] óðre þeóda lest other nations should say, Ps. Th. 78, 10. Gif ic cwǽde if I said, 72, 12. Hú wunda cwǽden to hæleðum how the wounds spake to men, Exon. 114b; Th. 441, 13; Rä. 60, 17. Ðæt is wel cweden that is well spoken, 15b; Th. 34, 24; Cri. 547. [Piers P. quod quoth: Chauc. quethe: Orm. cwaþþ said: Laym. queð, i-queð, quaeð, quað quoth ; iqueðen, pp. said: O. Sax. queðan, quethan: O. Frs. quetha, queda, quan: M. H. Ger. quiden, kiden: O. H. Ger. quedan: Goth. qiþan: Dan. qwaede: Swed. kwaeda: Icel. kweða: Lat. in-quit quoth: Sansk. root kath to converse with any one.] DER. a-cweðan to say, tell, æfter-, be-, bi-, for-, fóre-, ge-, hearm-, on-, onbe-, onge-, to-, wið-. cweðan,cweþan