For-gifnes

Entrada do dicionário de inglês antigo

For-gifnes

Entrada do dicionário de inglês antigo

Parte do discurso: -gyfnes, -ness, -nyss, -gifeness, -gyfenes, -gyfennes, -gifeniss, -gifenys, -gefenes, -ness, e; Palavras relacionadas: 25, 10. Mín unrihtwísnysse is máre ðonne ic forgifenysse wyrðe sý

Definições

1 for-gifnes

f. FORGIVENESS, remission, indulgence, permission; remissio, vĕnia, indulgentia :-- Sý on ðære bóte forgifnes [forgyfnes MS. A.] let there be a remission in the compensation, L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 5: L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 9: 9; Th. i. 276, 3. Dó him his synna forgifenesse grant him forgiveness of his sins, Chr. 1086; Erl. 222, 39. Ðæt he ða gýmeleáste to forgyfenesse [forgyfnysse MS. F.] lǽte that he grant forgiveness of the neglect, L. Edg. S. i; Th. i. 270, 17. His forgifnesse gumum to helpe dǽleþ dógra gehwam Dryhten weoroda the Lord of hosts dealeth his forgiveness each day for help to men, Exon. 14 a; Th. 27, 7; Cri. 427. Se næfþ on écnysse forgyfenesse non hăbēbit remissiōnem in æternum, Mk. Bos. 3, 29. On hyra synna forgyfenesse in remissiōnem peccātōrum eōrum, Lk. Bos. 1, 77: 3, 3. On synna forgyfennesse in remissiōnem peccātōrum, Mt. Bos. 26, 28. Ðæt fíftigoðe gér biþ hálig, and forgifenisse gér sanctifĭcābis annum quinquāgēsĭmum, et vŏcābis remissiōnem, Lemājor est inīquĭtas mea, quam ut vĕniam mĕrear, Gen. 4, 13. Ðis ic cwéðe æfter forgifenysse nalæs æfter bebode hoc autem dīco sĕcundum indulgentiam, non sĕcundum impĕrium, Bd. 1. 27; S. 495, 45. To forgefenesse gáste mínum for forgiveness to my soul, Ps. C. 50, 37; Ps. Grn. ii. 277, 37. [Dut. ver-giffenis, f. pardon, forgiveness.] for-gifnes

Inscrição rúnica

Inscrição rúnica

ᚠᚩᚱ-ᚷᛁᚠᚾᛖᛋ

Possível inscrição rúnica em futhark anglo-saxão

Sobre

O projeto Dicionário de inglês antigo visa fornecer um dicionário completo e pesquisável para o inglês antigo (anglo-saxão).

Inclui abreviaturas, obras e autores, e inscrições rúnicas autênticas.

Suporte

Links rápidos

Copyright © 2025 Dicionário de inglês antigo
"Fornjóts synir eru á landi komnir"