Þǽr

Dicionário Anglo-Saxónico de Inglês Antigo de Bosworth & Toller - þǽr

De acordo com o Dicionário de Inglês Antigo:

þár, þára;

þǽr
ad I. local, (a) with demonstrative force, (i) there, in that place :-- Hig cómon tó ðære stówe, and hé gebæd hine þǽr (ibi) tó Gode, Gen. 13, 4 : 18, 24. Gif ðú þǽr (ðér, Lind. : ðǽr, Rush. ibi) geþencgst ðæt ðín bróðor hæfþ ǽnig þing ágén ðé, lǽt þǽr (ibi) ðíne lác beforan ðam altare, Mt. Kmbl. 5, 23-24. Hé wæs ána þǽr (ðér, Lind. : ðǽr Rush.) solus erat ibi, 14, 23. Hé his bigleofan þǽr feccan sceolde, Homl. Th. ii. 156, 6. Gif þár man án bán findeð unforbærned, Ors. 1, 1; Swt. 21, 12. Hé férde tó Bethania and lǽrde,hí þár (þǽr, MS. A.), Mt. Kmbl. 21, 17. Gé gegearwiaþ ús þára (ðér, Lind. Rush.) illic parate nobis, Mk. Skt. 14, 15. Ic næs þára (ibi), Jn. Skt. 11, 15, 31. Swíþe earfoþháwe ac hit is ðeáh þára very difficult to see, but still it is there, Bt. 33, 4; Fox 130, 31. (2) thither, to that place :-- Wæs Hæsten þǽr cumen mid his herge, Chr. 894; Erl. 91, 16. Ne mæg þǽr inwitfull ǽnig geféran, Cd. Th. 58, 18; Gen. 948 : Elen. Kmbl. 1467; El. 735. Ic ðǽr cwom tó ðam hringsele Hróðgár gretan, Beo. Th. 4023; B. 2009. (b) with relative force, (1) where, in which place :-- Nellen gé goldhordian eów goldhordas on eorþan, þǽr (þár MS. A. : ðér l huér, Lind. : þǽr, Rush. ubi) óm and moððe hit fornimþ, and þǽr (þár, MS. A. : ðér, Lind. : þǽr, Rush.) þeófas hit delfaþ and forstelaþ : goldhordiaþ eów goldhordas on heofenan, þǽr (þár, MS. A.) náðor óm ne moððe hit ne fornimþ, and þár þeófas hit ne delfaþ ne ne forstelaþ, Mt. Kmbl. 6, 19-20. On wésten þǽr ǽr Adam forwearþ, Blickl. Homl. 29, 18 : 39, 5. On ðære byrig þǽr se cyning ofslægen læg, Chr. 755; Erl. 50, 13. Sum feóll ofer stánscyligean þár hit næfde mycele eorðan, Mk. Skt. 4, 5. (2) whither, to which place :-- Ic lǽrde on temple þár (þǽr, MS. A. : ðiddir, Lind. : ðider, Rush. quo) ealle Iudéas tógædere cómon, Jn. Skt. 18, 20. In ðam éðle ðǽr hé ǽr ne cwom, Exon. Th. 27, 26; Cri. 436. Tó ðam lande þǽr ðé lust myneþ tó gesécanne, Andr. Kmbl. 588; An. 294. (c) in correlative combinations, (1) þǽr ... þǽr there (where, thither, whither) ... where (there, thither, whither) :-- þǽr (þár, MS. A.) ðín goldhord is ðǽr (þár, MS. A.) is ðín heorte ubi est thesaurus tuus, ibi est cor tuum, Mt. Kmbl. 6, 21 : 18, 20. Sceáwa þǽr dust and drýge bán, þǽr þǽr ðú ǽr gesáwe fægre leomu, Blickl. Homl. 113, 21. (2) where the two forms are not separated, and may be translated by where :-- God gefilde mid flǽsce þǽr þǽr ðæt ribb wǽs, Gen. 2, 21. Mín þén biþ þǽr þǽr (þár þár, MS. A.) ic eom ubi sum ego illic minister meus erit, Jn. Skt. 12, 26. Man mót hine gebiddan, beó þǽr þǽr he beó, Homl. Skt. i. 13, 67. (d) with a demonstrative and relative force, as in modern where, whither :-- Ðæt hí geworhten stǽnene weal ðǽr se cásere hét eorþwall gewyrcan, Bd. 1, 12; S. 481, 8. Ðæt hí woldan andlyfne niman ðǽr hí hit findan mihton, 1, 15; S. 483, 39. Se monlíca wunode þǽr hié strang begeat wíte, Cd. Th. 155, 4; Gen. 2567. Hé nǽnne ne mæg gebringan þǽr hé him gehét, Bt. 32, 1; Fox 114, 4. Ðá becom hit þǽr se cynincg feóll, Homl. Skt. ii. 26, 208 : Beo. Th. 718; B. 356. Far þǽr ðú freónda wéne, Exon. Th. 119, 29; Gú. 262. II. metaph. usages, (1) there, in that case, then :-- Þǽr ðú cýþdest ðæt ðú nystest ... þá ðú sǽdest ðæt ..., Bt. 5, 3; Fox 14, 2. Hú ne is se anweald þonne þǽr náuht is not, then, power in that case nought? 16, 2; Fox 54, 7. Geðence hé ðæt hé biþ self suíðe gelíc ðám ilcan monnum ðe hé ðǽr ðreátaþ, Past. 17; Swt. 117, 16 : 54; Swt. 425, 22 : 12; Swt. 75, 13 (but see note on the last passage). (2) Þǽr þǽr then when, when, þǽr when :-- Ðý læs hié selfe ácwelen ðǽr ðǽr hié ða óðre lácniaþ ne alios medendo ipsi moriantur, Past. 48; Swt. 371, 11. Ðǽr ðǽr ús God forbeád cum nos Deus prohiberet, 59; Swt. 451, 5. Sín ðíne suna and ðíne dohtra geseald óðrum folce þǽr ðú on lócie (videntibus oculis tuis), Deut. 28, 32. Hí clumiaþ mid ceaflum þǽr hí sceoldan clypian, L. I. P. 5; Th. ii. 308, 21. (3) in case that, if :-- Ðǽr wé ús selfum démden ðonne ne démde ús nó God si nosmet ipsos dijudicaremus, non judicaremur, Past. 53; Swt. 415, 5. Ðǽr mín ágen folc mé hýran cúðan si plebs mea audisset me, Ps. Th. 80, 13 : Bt. 32, 2; Fox 78, 1 : 37, 3; Fox 100, 4 : 36, 2; Fox 174, 5. Geornor wé woldon beón forsugiende, þǽr wé for eówerre ágenre gnornunge móste, Ors. 3, 8; Swt. 122, 10 : Exon. Th. 375, 20; Seel. 141 : Cd. Th. 279, 7; Sat. 234. Ðǽr Moyses ne hulpe si non Moyses stetisset, Ps. Th. 105, 19 : Past. 46; Swt. 355, 4 : Cd. Th. 49, 24; Gen. 797 : Ors. 2, 4; Swt. 70, 5. Ðár ðú nú gemyndest ða word ðe ic ðé sǽde on ðære forman béc, ðonne miht ðú be ðám wordum genóg sweotole ongitan ðæt ðæt ðú ǽr sǽdest ðæt ðú nystest si superiora concessa respicias, ne illud quidem longius aberit, quin recorderis, quod te dudum nescire confessus es, Bt. 35, 2; Fox 156, 21. III. preparing the way for the subject, there :-- Ðá com þǽr rén and þǽr (þár, MS. A.) bleówun windas et descendit pluvia et flaverunt venti, Mt. Kmbl. 7, 25, 27. Þá æt sumum cirre cómon þǽr sex scipu tó Wiht, Chr. 897; Erl. 95, 18. Eálá hwæt þǽr wæs fæger eáðmódnes geméted on ðære á clǽnan fǽmnan, Blickl. Homl. 9, 21. Þǽr is mid Estum án mǽgð, Ors. 1, 1; Swt. 21, 13. IV. in combination with suffixed prepositions the word has the force of a pronoun; see the forms given as compounds (though the attachment is rather slight, see e. g. þær-on) which follow. [Laym. þar, þare, þear : Orm. þær : A. R. þer : Gen. and Ex. ðor : Hav. þor, þore : O. Sax. O. L. Ger. thár : O. Frs. thér : O. H. Ger. dár, dára. Cf. Goth. Icel. þar.] þær

Palavras relacionadas: There, where.

Back