CNYSSAN

古英语词典条目

CNYSSAN

古英语词典条目

词性: cnysan; 相关词:

定义

1 CNYSSAN

part. cnyssende; p. cnyssede, cnysede, cnysde, cnyste; pp. cnyssed To press, trouble, toss, strike, dash, beat, overcome; premere, tribulare, pulsare, contundere, vincere :-- Ic wæs hearde cnyssed I was hard pressed, Ps. Th. 117, 13. Ne lǽt úsic costunga cnyssan tó swíðe let not temptations trouble us too much, Exon. 122a; Th. 469, 7; Hy. 5, 9. Me costunge [MS. costunce] cnyssaþ trials trouble me, Ps. Th. 63, 1: Exon. 81b; Th. 308, 2; Seef. 33. Me costunge cnyssedan trials troubled me, Ps. Th. 65, 13: 85, 6: 114, 4. Cnysedon, 58, 17. Cnysdon, 119, 1. Cnysdan, 118, 143: 137, 7. Se storm biþ cnyssende ðæt scip the storm is tossing the ship, Past. 9, 2; Hat. MS. 13b, 10. Ne mec sceal ámas cnyssan the weaver's reeds shall not strike me, Exon. 109a; Th. 417, 22; Rä. 36, 8. Cnysseþ ðæt sár on ða rib the sore striketh upon the ribs, L. M. 2, 46; Lchdm. ii. 258, 3. Ne se hearda forst cnyseþ ǽnigne the hard frost strikes not any, Exon. 56b; Th. 201, 21; Ph. 59. He cnyste Petres sídan he struck Peter's side, Homl. Th. ii. 382, 7. Ðás stánhleoðu stormas cnyssaþ storms dash these stony rocks, Exon. 78a; Th. 292, 19; Wand. 101. Gaius Inlius se Cásere Brettas mid gefeohte cnysede Caius Julius Ctesar beat the Britons in battle, Chr. Erl. 4, 24. Ahteniense bí mid gefeohte cnysedon the Athenians beat them in battle, Ors. 3, 1; Bos. 53, 5. Ðæt hine ne cnysse sió wilnung lest desire overcome him, Past. 19, 1; Hat. MS. 28a, 6. [Scot. knuse to press down with the knees: Plat. knusen to squeeze: Frs. Japx. kniesen to bruise: Dut. kneuzen to bruise: Kil. knisschen terere, quassare: Ger. knüssen to push, beat: M. H. Ger. knüsen, knüssen to press, push, beat: O. H. Ger. knusjan, kimssan concutere: Goth. knussyan to press down: Dan. knuse to bruise: Swed. knusa to bruise: Icel. knosa to bruise, beat.] DER. a-cnyssan, ge-, on-, to-, úta-. cnyssan

符文铭文

ᚳᚾᚣᛋᛋᚪᚾ

可能的年轻符文铭文

关于

古英语词典项目旨在提供面向古英语(盎格鲁-撒克逊语)的综合可搜索词典。

它包括缩写、作品与作者,以及真实的符文铭文。

支持

快速链接

版权 © 2025 古英语词典
"Fornjóts synir eru á landi komnir"