Lutian

Entrée du dictionnaire vieil-anglais

Lutian

Entrée du dictionnaire vieil-anglais

Partie du discours: Mots connexes: Piers P. Chauc.

Définitions

1 lutian

p. ode To lie hid, be concealed, lurk, skulk, be latent :-- Sum gedwyld lutaþ ðǽr aliquis latet error, Ælfc. Gr. 44; Som. 45, 46. Of ðam fýre ðe him on lutaþ from the fire that is latent in it, Lchdm. iii. 274, 4. Hú moniga dígla costunga ðæs ealdan feóndes lutigeaþ on ðýs andweardan lífe quanta in hujus vitae itinere tentamenta antiqui hostis lateant, Past. 21, 5; Swt. 159, 24. Ðú lutodest óþ ðis on ðam láðum cristendóme thou host skulked until now in that detestable Christianity, Homl. Skt. 5, 413. Ða iermingas út of ðæm holan crupon ðe heó on lutedan the wretched creatures crept out of the holes that they had lurked in, Ors. 2, 8; Swt. 92, 30. Ða óðre ðe lutedon on ðære dígelnisse insidiæ, quæ latebant, Jos. 8, 19. Lutiaþ ðǽr þrý dagas ibi latitate tribus diebus, 2, 16. Eal ðæt gehýddes lutige omne, quod clausum latet, Past. 21, 3; Swt. 153, 15. Nys hyt swá stearc winter ðæt ic durre lutian æt hám for ege hláfordes mínes non est tam aspera hyems ut audeam latere domi prae timore domini mei, Coll. Monast. Th. 19, 17. Férde ðá lutigende geond heges and weges geond wudes and feldes swá ðæt hé [king Alfred] gesund becom tó Æþelingége, Shrn. 16, 11. Dígelne leahter on menniscre heortan lutigende secret sin lurking in the human heart, Homl. Th. i. 496, 18. Cwæþ ðæt hé god wǽre on mannes hiwe lutiende said that he was a god concealed in the form of a man, ii. 474, 22. [Laym. Tre lotie to lie hid: O. H. Ger. luzén latere, Grff. ii. 322.] Cf lot, lytig. lutian

Inscription runique

ᛚᚢᛏᛁᚪᚾ

Inscription runique possible en futhark anglo-saxon

À propos

Le projet Dictionnaire vieil-anglais vise à fournir un dictionnaire consultable complet pour le vieil-anglais (anglo-saxon).

Il comprend des abréviations, des œuvres \u0026 auteurs, et des inscriptions runiques authentiques.

Support

Liens rapides

Copyright © 2025 Dictionnaire vieil-anglais
"Fornjóts synir eru á landi komnir"