Parcourir par lettre
Choisir la langue
Entrée du dictionnaire vieil-anglais

Wirgan

Retour à la lettre W
Définitions

Définitions

1 définitions

1 wirgan

p. de, ede. I. to curse; maledicere:--Ic wyrge devoto, Wrt. Voc. i. 28, 79. Ic wyrge (wyrige, ) maledico, Ælfc. Gr. 37; Zup. 222, 4. Riht ðú dést, gif ðú ealle ðíne cild wyrigst . . . wyrig hí ealle, Homl. Th. ii. 30, 10-14. Se ðe his hwǽte hýt, hiene wiergð ðæt folc (maledicetur in populis), Past. 49; Swt. 376, 13. Gif mé mín feónd wyrgeþ (wyrigde, Ps. Spl.) si inimicus meus maledixisset mihi, Ps. Th. 54, 11. Se ðe wyrigð (woerges, Lind.: wærge, Rush.) hys fæder, Mt. Kmbl. 15, 4: Homl. Th. ii. 36, 10. Hé ðé on ansýne wyrigd he will curse thee to thy face, 448, 33. Se man ðe wirigð Drihtnes naman qui blasphemaverit nomen Domini, Lemaledicentes illum, Ps. Th. 36, 21. Bletsiaþ ða ðe eów wyrgeaþ (wiriaþ, ðǽm woergendum, Lind.), Lk. Skt. 6, 28. Wyrigeaþ (wyriaþ, wærgaþ, Rush.), Mt. Kmbl. 5, 11. Ðæt fictreów ðe ðú wyrgdyst (wyrigdest, ), Mk. Skt. 11, 21. Ðæt ðú míne fýnd wirigdest, Num. 23, 11. Wyrgde devotaret, Wrt. Voc. ii. 27, 29: 96, 57. Wirigde maledixisset, Ledevotabant, Wrt. Voc. ii. 26, 48: 80, 53. Ðone hláford ðæs folces ne wyrg (werig, wirig, Ex. 22, 28) ðú, L. Alf. 37; Th. i. 52, 30. Wyrig God and swelt, Homl. Th. ii. 452, 30. Ðone hláford ðæs folces ne werge ðú, L. Alf. 37; Th. i. 52, 30. Ðæt ðú hig wirige, Num. 23, 27. Se ðe werge (wyrge, wyrie, ), L. Alf. 15; Th. i. 48, 8. Wirige, Gen. 27, 29. Ealle ðe mé wordum wyrigen, Ps. Th. 54, 12. Hé Israhéla folc wiergean (wirgean, Hatt. MS.) wolde, Past. 36; Swt. 256, 17. Ongan hé his selfes bearn wordum wyrgean, Cd. Th. 96, 13; Gen. 1594. Bletsian and wyrian, Homl. Th. ii. 36, 7: 326, 10. Wergendi devotaturus, Wrt. Voc. ii. 105, 78. Wiergende, 89, 9. Wyrgende, 27, 4. He cóme má wítgiende ðonne wyrgende, Ps. Th. 34, arg. Bið wereged maledicetur, Kent. Gl. 382. Ða ðe be gewyrhtum wyrgede wǽron for heora árleásnesse hi qui merito impietatis suae maledicebantur, Bd. 4, 26; S. 602, 12. II. to do evil:--Nylle ðú onhyrgan ðæt ðú wyrge. For ðam ða ðe wyrgaþ beóþ geteorode noli aemulari ut maligneris. Quoniam qui malignantur exterminabuntur, Ps. Spl. 36, 8-9. In wítgum mínum nyllaþ wergan, (wirigan, Ps. Spl.: wyrian l yfel wilnian, Ps. Lamb) in profetis meis nolite malignari, Ps. Surt. 104, 15. [Ȝif he his feder werieð, O. E. Homl. i. 109, 27. Þe weregede gastes, 239, 9. An wereged gost, ꝥ is þe deuel, Rel. Ant. i. 131, 25. With þair her þai weried, Ps. 61, 5. Ge ne schulen ne warien ne swerien, A. R. 70, 20. Euch waried weoued, Kath. 201: Gen. and Ex. 544. Þai ealle wery þe tyme þat þai war wroght, Pr. C. 7422. Corozaym God weried, 4202. Curse or warie, Wickl. Rom. 12, 14. This sowdanesse, whom I thus blame and warye, Chauc. M. of L. T. 372. Waryyn or cursyn imprecor, maledico, execror, Prompt. ParGoth. ga-wargjan to condemn: O. H. Ger. far-wergen maledicere. Cf. O. Sax. gi-waragean to punish a criminal.]
Mots similaires

Mots similaires

Inscription runique

Inscription runique

ᚹᛁᚱᚷᚪᚾ

Inscription runique possible en futhark anglo-saxon

Abréviations utilisées

Abréviations utilisées

Abréviations communes

Ger.
German
L.
Latin
O. H. Ger.
Old High German
O. Sax.
Old Saxon

Œuvres \u0026 auteurs

Bd.
Bede, Historia Ecclesiastica (OE translation)
C.
Corpus Christi College MS
Cd.
Codex Diplomaticus Saxonici (Kemble)
Gen.
Genesis (OE poem)
Gr.
Ælfric's Grammar
Lk.
Gospel of St. Luke (OE translation)
Mk.
Gospel of St. Mark (OE translation)
Mt.
Gospel of St. Matthew (OE translation)
Past.
Alfred's Pastoral Care (Gregory's Cura Pastoralis)
Ps.
Psalms (OE)
R.
Riddles (Exeter Book)
S.
Sievers, E. (editor/scholar)
Swt.
Sweet's Anglo-Saxon Reader
Th.
Thorpe, Benjamin (editor)
Voc.
Vocabulary
Wrt.
Wright, T. & Wülcker, R. P., Anglo-Saxon and Old English Vocabularies
Ælfc.
Ælfric
Voir toutes les sources