Wýscan

Entrée du dictionnaire vieil-anglais

Wýscan

Entrée du dictionnaire vieil-anglais

Partie du discours: Mots connexes: ge-wýscan. wyscan

Définitions

1 wýscan

p. te To wish. (1) with gen. to wish for, desire :-- Hé helle wísceþ, ðæs engestan éðelríces, Salm. Kmbl. 212; Sal. 105. Hý ðæs betran lífes wýscaþ and wénaþ, Exon. Th. 106, 26; Gú. 47. Wíscaþ, 115, 24; Gú. 194. Hié his tócymes wýscton, Blickl. Homl. 103, 12. (1 a) to wish something to or for a person :-- Ða apostolas hǽlo eów wýscaþ, L. Alf. 49; Th. i. 56, 13. Ne cuæð hé ðæt for ðý ðe hé ǽnegum men ðæs wýscte oððe wilnode non optantis animo, Past. 1; Swt. 29, 11. Ne wyrige nán man óðerne, ne yfeles ne wísce, Homl. Th. ii. 34, 27. (2) with acc. :-- Ic sceal his róde sigor swíðor wíscan ðonne ondrǽdan, Homl. Th. i. 594, 20. (3) in a precatory or imprecatory sense, = utinam, (a) with clause :-- Ic wýsce ðæt heorte healde lufe utinam cor teneat amorem, Scint. 25, 1. Ðæt ic eác swylce wísce forþ sié on leornunge úra stafa quod utinam exhinc etiam nostrarum lectione litterarum fiat, Bd. 5, 14; S. 635, 7. Ic wísce ðæt Ysmahél libbe ætforan ðé utinam Ismael vivat coram te, Gen. 17, 18. Ic wísce ðæt hig wiston utinam saperent, Deut. 32, 29. Gif ic ðé ne geþence, ic wísce ðæt ic eft forlidennesse gefare, Ap. Th. 12, 10. Wé wísceaþ ðæt wé wǽron ǽr deád utinam mortui essemus, Num. 14, 3. Hié wýscaþ ðæt hié nǽfre nǽron ácennede, Blickl. Homl. 93, 27. Ic oft wíscte and wolde ðæt hyra læs wǽre swá gewinfulra que utinam minus fuissent laboriosa, Nar. 2, 28. Ðú wýsctest ðæt ðú wistest Crist on róde ahangenne, Blickl. Homl. 85, 33. Hé oft wýscte ðæt ealle Rómáne hæfden ǽnne sweoran exclamasse fertur: 'Utinam populus Romanus unam cervicem haberet,' Ors. 6, 3; Swt. 256, 26: Exon. Th. 378, 33; Deór. 25. Wíscte, Ps. Th. 14, arg. Hí wíscton ðæt hí móston swá wunian óð ende, Homl. Skt. i. 5, 401. (b) where the words of the wish are given :-- Alexander ðá wíscte: 'Eálá gif ðú wǽre hund,' Homl. Th. ii. 308, 13. (c) with gen. and appositional clause :-- Ic ðæs wísce, ðæt wegas míne on ðínum willan weorþan gereahte utinam dirigantur viae meae, Ps. Th. 118, 5. [O. H. Ger. wunscen optare: Icel. œskja.]

Inscription runique

ᚹᚣᛋᚳᚪᚾ

Inscription runique possible en futhark anglo-saxon

À propos

Le projet Dictionnaire vieil-anglais vise à fournir un dictionnaire consultable complet pour le vieil-anglais (anglo-saxon).

Il comprend des abréviations, des œuvres \u0026 auteurs, et des inscriptions runiques authentiques.

Support

Liens rapides

Copyright © 2025 Dictionnaire vieil-anglais
"Fornjóts synir eru á landi komnir"