Ge-miltsian

Słownik Anglo-Saski Staroangielski Boswortha i Tollera - ge-miltsian

Zgodnie ze Słownikiem Staroangielskim:

-mildsian, -milsian;

ge-miltsian
p. ode; pp. od. I. to shew mercy, have compassion, to pity, pardon; mĭsĕrēri, propĭtiāri :-- Ic gemiltsige ðysse menegu mĭsĕreor sŭper turbam, Mk. Bos. 8, 2: Ælfc. Gr. 27; Som. 29, 56. Árleásnýssum úrum ðú gemiltsast impietātĭbus nostris tu propĭtiābĕris, Ps. Spl. 64, 3: 24, 12. Gemiltsode se Hǽlend him mĭsertus eōrum Jēsus, Mt. Bos. 20, 34. Gemiltsa me God, gemiltsa mín mĭsĕrēre mei Deus, mĭsĕrēre mei, Ps. Spl. 56, 1: 50, 1: Ps. Th. 118, 132. Ðæt ðú gemiltsige me that thou pardon me, Hy. 3, 49; Hy. Grn. ii. 282, 49. Ðæt ðú us gemiltsie that thou pity us, Exon. 121 b; Th. 465, 24; Hö. 109. Gimildsa propitiare, Rtl. 89, 40. Ðætte he gimilsage miserere, 40, 19. II. to make mild, make kind, soften; propĭtium reddĕre, mītĭgāre :-- Ðæt Pater Noster Metod gemiltsaþ the Pater Noster makes mild the Lord, Salm. Kmbl. 81; Sal. 41. ge-miltsian
Back