Ge-bycgan

Bosworth & Toller Anglo-Sächsisches Altenglisches Wörterbuch - ge-bycgan

Nach dem Altenglischen Wörterbuch:

-bicgan, -bicgean; ic -bycge, -bicge, ðú -bygest, -bigest, he -bygeþ, -bigeþ, -bigþ,

ge-bycgan
pl. -bycgaþ, -bicgaþ; p. -bohte, pl. bohton; pp. -boht To buy, procure, purchase, redeem; emere, redimere :-- Hí meahton hefonríce gebycgan [MS. gebycggan] they could buy the kingdom of heaven, Past. 59, 2; Swt. 449, 15; Hat. MS. Cyning sceal mid ceápe cwéne gebicgan a king shall buy a queen with goods, Exon. 90 a; Th. 338, 22; Gn. Ex. 82. [For this use of the verb see Grimm R. A. pp. 421 sqq. where similar phrases in other dialects are given.] Ðæt hý móston friþ gebicgean that they might buy peace, L. Eth. ii. 1; Th. i. 284, 13. Ic gebycge bát I buy a boat, Exon. 119 a; Th. 458, 11; Hy. 4, 99. Ðæt hí man beágum gebycge that one may buy her with bracelets, Menol. Fox 551; Gn. C. 45 : L. H. E. 16; Th. i. 34, 3 : L. C. S. 15; Th. i. 384, 11. Bútan he hine æt ðam cynge gebicge unless he buys it of the king, L. Edg. ii. 3; Th. i. 266, 18. Gif mon hwelcne ceáp gebyceþ if a man buy any kind of cattle, L. In. 56; Th. i. 138, 10. Gif man mægþ gebigeþ if a man buy a maiden, L. Ethb. 77; Th. i. 22, 1. Se man gebigþ ðone æcer homo emit agrum illum, Mt. Bos. 13, 44. Hine gebohte Putifar emit eum Putiphar, Gen. 39, 1 : Cd. 149; Th. 187, 15; Exod. 151 : Beo. Th. 1951; B. 973 : 4956; B. 2481. God us deópum ceápe gebohte Deus redemit nos alto pretio, L. C. E. 18; Th. i. 370, 28 : Exon. 29 a; Th. 89, 27; Cri. 1463 : 98 a; Th. 368, 25; Seel. 30. Ðú blóde gebohtest bearn Israéla thou host redeemed the children of Israel with thy blood, Hy. 8, 26; Hy. Grn. ii. 290, 26. Lundenwaru him friþ gebohton the Londoners bought themselves peace, Chr. 1016; Erl. 159, 23. Nǽnig usic mið leáne gebohte nemo nos conduxit, Mt. Kmbl. Rush. 20, 7. Geboht þeówa emptitius, Ælfc. Gl. 86; Som. 74, 33; Wrt. Voc. 50, 16 : Gen. 17, 12. ge-bycgan
Back