Git

Dizionario Anglo-Sassone Inglese Antico di Bosworth & Toller - git

Secondo il Dizionario dell'Inglese Antico:

git
yet. l. gít. [The word is often accented in the MSS., and only in such cases is the accent given in the following passages.] I. when doing or being is continued up to, and exists at, a time stated or implied, yet, still. (1) alone:--Hé bútan ǽlcre synne wæs and giet is, Past. 261, 25. Rómáne þe giet rícsiende sindon, Ors. 2, 1; S. 58, 30: 64, 2. Him mon áscóp þá noman þe hié giet habbað, 2, 4; S. 72, 14. Se sácerd sceolde and git (gitt, ) sceal geðencean, Past. 77, 24. Giet (gitt, v. l.), 79, 5. Gett adhuc, Jn. L. R. 12, 35. (2) with defining words (nú, þonne, þá, tó daeg(e) &c.):--Hé nú giet (git, v. l.) wilnað, Past. 361, 3. Hié nú giet rícsiende sindon, Ors. 2, 1; S. 62, 30: 2, 4; S. 76, 1: 2, 8; S. 92, 16. Nú get, Met. 17, 5. Nú geot, Bt. 36, 2; F. 174, 22. Nú gyt adhuc, Bd. 1, 27; Sch. 73, 3: Ps. Th. 91, 13. Gé sint ealle míne gewietan ðæt ic eom clǽne nú giet (git, v. l.) tó dæg eówres ǽlces blódes contestor vos hodierna die, quia mundus sum a sanguine omnium, Past. 379, 14. Nú giet tó dæge (usque ad nunc) hit is on leóðum sungen, Ors. 2, 4; S. 72, 10. Nú giet tó dæge mon hǽtt ðæt lond 'Mánfeld' campus nunc 'Sceleratus' vocatur, 108, 19. Nú get æt þysne andweardan dæg, Bl. H. 125, 16. Hé þá giet lytel landríce hæfde, Ors. 2, 2; S. 66, 14. Hwæder sincende sǽflód þá gyt wǽre, Gen. 1437. Ðá giet ðá, Gr. D. 36, 15: Ll. Th. i. 56, 5. Þá giet þá Alexander hám cóm, þá giet wæs on him se mǽsta þurst monnes blódes Alexander apud Babyloniam adhuc sanguinem sitiens, Ors. 3, 9; S. 136, 11. Þá gyt þe ic wæs gehefaldod dum adhuc ordirer, Cant. Ez. 12. Ðá ðe ðanne gít (git, v. l., giet, 319, 13) willniað, Past. 17, 19. Gif hié ðonne giet (git, v. l.) tueónað, 103, 9: 63, 14: Gr. D. 322, 29. Seó stów gewearþ swíþe mǽre, and giet tó dæge is, Ors. 3, 8; S. 120, 21. Gé giet tó dæge wǽron Somnitum þeówe hodie Romai Samnio servirent, S. 122, 12. Giet tó dæge usque in hodiernum diem, 5, 2; S. 216, 3. Giet oð þisne dæg, 3, 5; S. 104, 27. II. in negative sentences, where doing or being has not existed up to, and does not exist at, a time stated or implied, where the time of an action or condition has not been reached (not) as yet. (1) alone:--Þá þe gyt ne mihton breóstnet wera and werigean, Exod. 235. Ic ne beládige gýt mé for ylde, Hml. Th. ii. 516, 27. (2) with defining words. Cf. I. 2:--Gé hit ne magon nú giet (git, v. l., nunc) áberan, Past. 237, 13. Ic cóm . . . and nú git ic ná mínne múþ ne ontýnde, and hé cóm and slóh cymbalan, Gr. D. 62, 21. Hé næfde gefylled ðá giet (git, v. l.) ðone rím his gecorenra, 43, 21: 213, 24. Hé ðá giet nolde hí lǽran, 459, 21. Þá giet, Ors. 3, 11; S. 152, 14. Gif Críst geboren nǽre þá giet, 6, 9; S. 264, 13. Þá get, Bt. 18, 3; F. 64, 9. Þá gýt, Bl. H. 213, 14. Ná þá gyt næs nondum, An. Ox. 1296: Jud. 107. Ne mæg ðonne gít cuman tó ðǽm betstan, Past. 399, 11. Ðonne git, 383, 35. Gít (giet, v. l.), 183, 6. Git (giet, v. l.) 233, 1. Giet (git, v. l.), 19, 10. Æppel þe þonne gyt (gít, v. l.) ne reádige, Lch. i. 330, 21. Ne ǽnig nédþearf næs ǽfre giet, Met. 20, 20. II a. with the verb in the imperative (do not) yet:--Gemiltsa ús swíðor, and swá gýt ne forlǽt, Hml. Th. ii. 516, 24. III. where doing or being exists at, and is continued from, a time stated or implied, still, yet. (1) alone:--Ic sceal sellan eów giet mioloc drincan, Past. 459, 18: Gen. 2663. Wundor ðǽr wǽron and gýt beóð æteówed, Bl. H. 209, 15. Ne wiðcweðe ic tó deorfenne gýt, gif ic nýdbehéfe eom gýt ðínum folce, Hml. Th. ii. 516, 26. Tempore futuro amabor ic beó gelufod gyt, Ælfc. Gr. Z. 140, 16, 18: B. 2512. (2) with other words:--Medmicel fæc nú gyt wuna mid ús, Bl. H. 247, 33. Hé wolde ðá giet yfel dón, Past. 457, 25. Gif þǽm folce þá giet misspeówe si adversa belli perseverassent, Ors. 2, 5; S. 82, 34: 5, 9; S. 232, 15: 1, 1; S. 17, 12: Chr. 918; P. 98, 16. Þá gyt, Gen. 1189: B. 1127. Philippuses yfel mehte þéh þá giet gemetlic þyncan . . . þéh ic nú his dǽda sume hwíle gesugian, Ors. 3, 7; S. 120, 15. Ic sóhte þíne ansýne, ic séce gyt symle (requiram), Ps. Th. 26, 9. III a. in negative sentences, (not) any longer, henceforth:--Ne þearft þú þé ondrǽdan nú giet, Gen. 1038. III b. in hypothetical clauses, at any future time:--On ealra gebedrǽdenne þe Crístene wǽron oþþe gýt sýn, Bl. H. 47, 1. IV. with the idea of addition, extension, resumption, repetition, &c., yet further, yet again. (1) alone:--Þá word þe ic hér git (gyt, v. l.) secgan wille ea quae subjungo, Gr. D. 42, 19. Nú wille wé eác lǽran . . . And git wé willað myngian, Ll. Th. i. 326, 1-6. Ic ðé wolde get (giet, v. l.) hwæthwega sweotolor gereccan, Bt. 36, 3; F. 176, 3. Nú wé sprǽcon be cynegum, wé willað be sumum cynincge eów cýðan git, Hml. S. 24, 82. (2) with other words:--Hé him wæs wániende his ágene heardsǽlða, and hé þá giet him selfum gedyde þæt þǽr wyrrest wæs he was lamenting his hard fortune, and then went on to do himself the worst evil of all, Ors. 4, 5; S. 166, 21. Þá git hé him gesealde máðmas xii, B. 1866: þá gyt, 47: 1050. Wífa þá gyt, An. 1041. Wæs þára manna þe þǽr ofslegene wǽron . . . and þá hí gýt genáman þæs folces . . ., Bl. H. 79, 20. Hé þá giet þriddan síþe wæs wilniende . . ., Ors. 2, 5; S. 82, 7: 3, 9; S. 126, 9. Þá git him wǽges weard wið þingode, An. 632. Þá gyt, 1197: Gen. 1476: 1510. Him þá gyt gewát Abraham . . ., 1793. V. where an event is certain but the time not fixed, yet:--Giet cymð se micla Godes dæg, Past. 245, 4. Þás gyldnan gatu giet sume síðe God wile gefǽlsian, Cri. 318. Hí habbaþ manega sáula on heora gewaldum þe him wile git God miltsian, Bl. H. 47, 7. God hine onwrýhþ gyt, þeáh þe wit hine ne geopenian, 187, 17. VI. with the idea of incompleteness, where an end is not reached, where something remains to be done, still, yet. (1) alone:--Twelf wítegan syndon tó eácan þisum git, Ælfc. T. Grn. 10, 8. Git mæg þeáh bót cuman, Ll. Th. i. 348, 23. Gyt (gett, L. R.) ic hæbbe eów fela tó secgenne, Jn. 16, 12. (2) with other words:--Nú gít þrý dagas tó láfe syndon, Bl. H. 231, 19. Ic wát manig nú gyt mǽre spell, An. 815. Him þæt þá giet tó lytel yfel þúhte búton hié eác hié þæs naman benáme, Ors. 2, 8; S. 94, 3. Æfter þám þá giet þæs ilcan hærfestes afterwards still in the same autumn, Chr. 921; P. 102, 17. Ðǽr tó láfe ðá get wæs . . ., 973; P. 119, n. 6. His módor þá gyt gegán wolde sorhfulne síð, B. 1276. Þá gyt (get, L.) þá hé wæs feorr his fæder cum adhuc longe esset, Lk. 15, 20. Ðeáh hió him ðonne giet feorr sié, Past. 363, 19. VII. with degrees of comparison. (1) alone:--Giet suíðor hié syngiað, Past. 123, 1. Hé hæfde giet þe má unþeáwa þonne his eám hæfde avunculi sui erga omnia vitia sectator, immo transgressor, Ors. 6, 5; S. 260, 28. Gét wyrse, Bl. H. 41, 7. Git swíðor on scræfes onlícnesse, 207, 19. Gýt máre, 101, 6. Gyt lator, Chr. 1089; P. 225, 14. Gyt gelícra, Ps. Th. 88, 5. Swíðor giet, Met. 28, 71. Get, 21, 25. Wyrse get, 25, 67. Giet sceal ic monigfealdlecor sprecan, Ors. 2, 1; S. 62, 9. Git, An. 1489. Hé dyde git eallra wærst, Chr. 1087; P. 223, 22. (2) with other words:--Þá giet leng winnan, Ors. 2, 5; S. 78, 18: 82, 32. Tó þon ꝥ hié þá git swíþor blóten þonne hié ǽr dyden, 4, 4; S. 162, 30. Þonne git lǽssan, Ll. Th. i. 342, 3. [Goth. ju hita.] git

Parole correlate: l.

Back