Níþ

Dizionario Anglo-Sassone Inglese Antico di Bosworth & Toller - níþ

Secondo il Dizionario dell'Inglese Antico:

es;

níþ
m. I. envy, hatred, enmity, rancor, spite, ill-will, jealousy :-- Ðis synt ða ídelnyssa ðisse worlde ... níþ and æfésta and hátheortnys hae sunt vanitates hujus mundi ... odium et invidiae et furor, L. Ecg. P. i. 8 ; Th. ii. 174, 32. Ne mehte se níþ betux him twǽm gelicgean the enmity between the two could not die out, Ors. 3, 11; Swt. 152, 14. Gif him þince ðæt hé næddran geseó ðæt biþ yfeles wífes níþ if he fancies he sees a snake, that means a bad woman's spite, Lchdm. iii. 174, 17. Blátende níþ livid envy, Cd. Th. 60, 14; Gen. 981 : Andr. Kmbl. 1536; An. 769. Níþ wið God enmity with God, Exon. Th. 302. 23; Fä. 40. Áhrede mé hefiges níþes feónda mínra eripe me de inimicis meis, Ps. Th. 58, 1. Genere mé fram níþe náhtfremmendra, 58, 2. Paulus ehte cristenra manna, ná mid níþe (rancorously), swá swá ða Iudéiscan dydon, ac hé wæs bewerigend ðære ealdan ǽ, Homl. Th. i. 388, 31. Hió mid wíflíce níþe wæs feohtende on ðæt underiende folc she (Semiramis) with a woman's rancor was carrying on war against that harmless people, Ors. 1, 2 ; Swt. 30, 19. Ðæt gé eówer mód gemetgien on ðæm níþe ut in increpationis zelo se spiritus temperet, Past. 21, 4 ; Swt. 159, 15. Ðǽr is friþ bútan æféstum, sib bútan níþe, Exon. Th. l01, 18; Cri. 1660. Hé slóh hildebille ðæt hit on heafolan stód níþe genýded he smote with his battle-blade, that, forced on by hate, it stuck in the (dragon's) head, Beo. Th. 5353; B. 2680. Ða hwíle ðe hé nýþ oððe andan hæbbe on his heortan wið his ðone néhstan quamdiu invidiam vel malitiam in corde suo cum proxima suo habet, L. Ecg. P. ii. 27; Th. ii. 192, 27. Siððan genam Saul micelne níþ tó Davide, Homl. Th. ii. 64, 16. Hannibal gecýþde ðone níþ and ðone hete (odium) ðe hé beforan his fæder swór, Ors. 4, 8 ; Swt. 186, 9. Hé him forgeaf ðone níþ ðe hé tó him wiste he (Augustus) forgave them (the Germans who had slain Varus) the ill-will he felt towards them, 5, 15 ; Swt. 250, 15. Hé ne róhte heora eallra níþ, Chr. 1086 ; Erl. 222, 32. Ic hine on sette módhete, longsumne níþ, Cd. Th. 105, 22 ; Gen. 1757 : 47, 30; Gen. 768. Níþa gebǽded forced by feelings of hatred, Exon. Th. 254, 27; Jul. 203 : 270, 9 ; Jul. 462. II. action which arises from hatred, strife, war, hostility :-- Hé cwæþ níþes ofþyrsted ðæt hé on norþdǽle heáhsetl heofena ríces ágan wolde all too eager for strife he said that in the north of heaven a throne he would own, Cd. Th. 3, 7; Gen. 32 : 120, 15; Gen. 1995. Gúþbill nacod æt níþe the blade bared in battle, Beo. Th. 5163; B. 2585. Níþe róf bold in battle, Judth. Thw. 22, 7 ; Jud. 53. Níþ áhebban wið to strive against, Elen. Kmbl. 1672 ; El. 838. Níþa ofercumen, fǽge and geflýmed, Beo. Th. 1694; B. 845. Æt níþa gehwam nýdgesteallan, 1768; B. 882. Níþa cræftig, 3929; B. 1962 : 4346; B. 2170. Hé níþa gedígde, hildehlemma, 4690; B. 2350 : 4785; B. 2397. III. the effect of hatred, persecution, trouble, vexation, annoyance, affliction, tribulation, grief :-- Ðá wæs wyrmes wíg wíde gesýne nearofáges níþ (the disastrous effects of the dragon's malice), 4623; B. 2317 : Cd. Th. 83, 22; Gen. 1383. Oft ðǽr bróga cwom ealdfeónda níþ oft came terror there, trouble from the hate of ancient foes, Exon. Th. 110, 24; Gú. 112 : 125, 29; Gú. 361 : 345, 25, 30; Gn. Ex. 195, 197 : 346, 4; Gn. Ex. 200. Him leófre wǽre ðæt hié an swelcan niéde (MS. C. néðe) deáþ fornóme ðonne hié mid swelcan niéde friþ begeáte cum intolerabiles conditiones pacis audissent, tutius rati sese armatos mori quam miseros vivere, Ors. 4, 6; Swt. 174, 26. Hæfde hé sele Hróðgáres genered wið níþe, Beo. Th. 1658; B. 827 : Andr. Kmbl. 2073; An. 1039. Hié habban sceoldon hellgeþwin, ðone nearwan níþ,Cd.Th. 43, 27; Gen. 697 : 48, 13; Gen. 775. Ic wræc Wedera níþ, Beo. Th. 850; B. 423. Scyld ðú ðé nú ðú ðysne níþ genesan móte, Lchdm. iii. 52, 17. Ðæt ðú mé generige níþa gehwylces eripe me, Ps. Th. 118, 170 : Exon. 230, 8 ; Ph. 469. Fela mé se Hǽlend hearma gefremede, níþa nearolícra, Elen. Kmbl. 1822 ; El. 913. Níþa georn, bealwes beald, Blickl. Homl. 109, 28. Hǽle wið deófla níþum, 171, 30. Hé mec wile wið ðám níþum genergan, Exon. Th. 116, 24; Gú. 212 : 140, 34; Gú. 620. Ofer ða níþas ðe wé nú dreógaþ, 105, 8 ; Gú. 20. Ic mé forhtige fyrenfulra fǽcne níþas conturbatus sum a tribulatione peccatoris, Ps. Th. 54, 2. Helle heáfas, hearde níþas, Cd. Th. 3, 20; Gen. 38. IV. evil, wickedness, malice :-- Níþ synfulra nequitia peccatorum, Ps. Surt. 7, 10. On ðara ácorenra monna heortan sceal ðære nædran lytignes and hire níþ ðære culfran biliwitnesse gescirpan in electorum cordibus debet simplicitatem columbae astutia serpentis acuere, Past. 35, 1 ; Swt. 237, 22. Mid ðý níþe yfles ingeþonces malitiae peste, 33, 5 ; Swt. 220, 19. Níþe nequitiae, Ps. Spl. 54, 17. Þurh næddran níþ through the serpent's malice, Cd. Th. 290, 8; Sat. 412 : Exon. Th. 226, 29 ; Ph. 413. Níþa geblonden (Holofernes). Judth. Thw. 21, 25 ; Jud. 34. Níþa efter níþum teolunge heara secundum nequitias studiorum ipsorum, Ps. Surt. 27, 4. Æfter níþas, Ps. Spl. C. 27, 5. [A. R. Orm. Laym. niþ : Gen. and Ex. nið and strif : Goth. neiþ φθόνos : O. Sax. níð : O. Frs. níth : Icel. níð a libel, lampoon : O. H. Ger. níd invidia, rancor, discidium, invidentia, iniquitas.]

Parole correlate: bealu-, fǽr-, gár-, helle-, here-, hete-, inwit-, orleg-, searo-, sin-, spere-, wæl-níþ. niþ

Back