Þreá

Dizionario Anglo-Sassone Inglese Antico di Bosworth & Toller - þreá

Secondo il Dizionario dell'Inglese Antico:

þrawu;

þreá
gen. þreá; pl. þreá; f.: þreá; gen. þreán, also þreás(?); m.; also neuter. I. rebuke, reproof, threat :-- Thrauuo, thrauu, trafu argutiae, Txts. 41, 200. Se ðe ege healdeþ eallum þeódum and his þreá ne sí ðǽr for áwiht qui corripit genres, non arguet? Ps. Th. 93, 10. For ðínre þreá ab increpatione tua, 75, 5. Hé mid heardre ðreá hí on spræc aspera illos invectione corrigebat, Bd. 3, 5; S. 527, 11. Ðreán adversione, Wrt. Voc. ii. 2, 29. Ðǽm scamleásan ne wyrð nó gestiéred bútan micelre tǽlinge and miclum ðreán impudentes ab impudentiae vitio non nisi increpatio dura compescit, Past. 31; Swt. 205, 23. For ðínum þreán and for ðínum yrre ab increpatione tua, ab inspiratione spiritus irae tuae, Ps. Th. 17, 76. Ða him þreá ðíne þearle ondrǽdaþ ab increpatione tua fugient, 103, 8. Hé for him þreá geaf kyningum corripuit pro eis reges, 104, 12. Gé hláfordas, dóð gé eówrum monnum ðæt ilce, and gemetgiaþ ðone ðreán vos domini eadem facite illis, remittentes minas, Past. 29; Swt. 203, 1. Ne hí Agustinus lárum ne his bénum ne his ðreám (increpationibus) geþafigean woldan, Bd. 2, 2; S. 502, 14. Ðreá þeódum eáwan ad faciendas increpationes in populis, Ps. Th. 149, 7. II. chastisement, correction, punishment, an infliction that has been deserved, justifiable severity :-- Se egsan þreá the pain caused by the terror of the day of judgement, Exon. Th. 65, 34; Cri. 1064. Seó lufu ðæt gemet ðære ðreá (the punishment to be imposed for stealing) dihtaþ, Bd. 1, 27; S. 490, 21. On strengo þeódscipes and þreá tó wlæc in disciplinae vigore tepidus, S. 492, 18. Ðære uplecan ðreá sweopon supernae flagella districtionis, 2, 5; S. 507, 2. Æfter ðære ðreá (flagello), 4, 31; S. 611, 1. Ðæt weorþeþ þeódum tó þreá, ðám ðe þone Gode ne cúþun, Exon. Th. 67, 21; Cri. 1092. Ðoliaþ wé þreá on helle, Cd. Th. 25, 5; Gen. 389. Þurh egsan þreá, Exon. Th. 83, 32; Cri. 1365. Næs ǽnig ðæt mec þus bealdlíce bendum bilegde, þreám forþrycte, 273, 22; Jul. 520. III. an infliction (where no idea of correction is implied), evil, ill, pang, plague, calamity, affliction :-- Tó ne geniólaecað tó ðé yfel and ðreá (flagellum) ne geneólaeceþ getelde ðínum, Ps. Surt. 90, 10. Hí gesomnadon in mec ðreá (flagella), 34, 15. Heó fleón gewát þreá (ill treatment, cf. Gen. 16, 6) and þeówdóm, Cd. Th. 136, 24; Gen. 2263. Geþola þeóda þreá bear, the ills inflicted on thee by the gentiles, Andr. Kmbl. 213; An. 107. Swylt ealle fornom ... þurh þearlíc þreá death carried off all ... by a terrible calamity (shipwreck), Exon. Th. 283, 10; Jul. 678. Þreá wǽron þearle, þegnas grimme, 135, 4; Gú. 519. Monge ðreá (flagella) synfulra, Ps. Surt. 31, 10. Wé ðec for þreáum and for ðeónýdum (for þearfum and for þreánýdum, Exon. Th. 186, 3) árna biddaþ, Cd. Th. 234, 18; Dan. 294. Bonan mǽndon ðæt hý monnes bearn þreám oferþunge and him tó earfeðum ána cwóme gif hý him ne meahte máran sárum gyldan gyrnwræce the murderous spirits made moan, that a child of man would have surpassed them in afflictions (i.e. would have caused them greater miseries than they had done to him), and alone would have come to their distress, if they could not requite their misery on him with greater pains, Exon. Th. 128, 10; Gú. 402. Þreám forþrycced þurh ðæs þeódnes word grievously oppressed by the prince's words (which announced his death), 174, 1; Gú. 1171. Hí beág ymb mín heáfod þreám (painfully or with reproaches?) biþrycton, 88, 26; Cri. 1446. Hé Godes ðeówdóm miccle swíðor lufode þonne ða ídlan þreás ðisse worlde he loved God's service much more than the vanities and vexations of this world, Blickl. Homl. 211, 27. III a. in reference to inanimate things :-- Sunne wearð þreám áþrysmed the sun was miserably darkened (at the crucifixion), Exon. Th. 70, 5; Cri. 1134. Wind nearwe geheaðrod, þreám forþrycced the wind, straitly confined, strictly repressed, Elen. Kmbl. 2551; El. 1277. [Hie nimeð swo bittere þrowes, þat hie ne mai hire muð holden, O. E. Homl. ii. 181, 2. A thrawe hire cam, Alis. 616. Wa geres us thol hard traues (thrawes, MS. C.), Met. Homl. 36, 76. In his harde þrowe, L. H. R. 150, 18. On his last þrowe, Ass. B. 533. Throwe, womannys pronge erumpna, Prompt. ParO Sax. thrá (in thrá-werk): O. H. Ger. drauua, drouua, dróa animadversio, comminatio, mina; dróa passio: Icel. þrá a throe, pang.] v. bróh-, cwealm-, heáh-, mód-, þeód-þreá, and next word. þrea

Parole correlate: 493.

Back